"بعدوى" - Traduction Arabe en Français

    • infection par
        
    • une infection
        
    • infecté
        
    • infection à
        
    • infection au
        
    • infecter
        
    • contracter
        
    • transmission
        
    • séropositifs
        
    • infectés par
        
    • infections par
        
    • infection nosocomiale
        
    • otite
        
    • infectée
        
    • l'infection
        
    Bien que les données relatives aux taux d'infection par le VIH indiquent une stabilisation au cours des deux dernières années, nous continuons à suivre la situation de près. UN بالرغم من بقاء أنماط البيانات الخاصة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية مستقرة على مدى العامين الماضيين، إلا أن الوضع ما زال موضع مراقبة وثيقة.
    Il montre pourtant que l'infection par le VIH associée à la toxicomanie reste l'un des grands problèmes mondiaux. UN غير أنه يثبت أن الإصابة بعدوى الهيف ذات الصلة بالمخدرات لا تزال من القضايا العالمية الحساسة.
    Le patient souffre d'une infection bactérienne doublée d'un ulcère gastroduodénal. Open Subtitles المريض المصاب بعدوى ببكتيريا معوية مع قرحاً معوية
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection à VIH avérée ou soupçonnée. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكدة أو مشتَبَه فيها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    On l'a délibérément obligé à rester sur un sol souillé d'urine, d'excréments et de sang pour qu'il ait peur d'être infecté par le VIH. UN وأجبر صاحب البلاغ على الاستلقاء على البول والغائط والدم بشكل متعمد حتى يخاف من الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشري.
    L'injection de drogues et l'infection au VIH semblent s'être propagées à de nombreus régions de la Fédération de Russie. UN ويبدو أن الحقْن بالمخدرات والإصابة بعدوى الهيف قد تفشيا في أجزاء كثيرة من الاتحاد الروسي.
    L'incidence de'infection par le virus de l'hépatite B est de 10 %, atteignant 20 % dans certaines zones. UN وتبلغ نسبة الإصابة بعدوى مرض التهاب الكبد البائي 10 في المائة، وترتفع لتصل إلى 20 في المائة في بعض المناطق.
    En cas d'infection par le VIH/sida, les membres ce groupe sont confrontés à une stigmatisation intense, de la part de la famille et de la société. UN وتواجه هذه الفئة عند اصابتها بعدوى الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية وصماً بالغاً من الأسرة والمجتمع على السواء.
    Les jeunes, et particulièrement les jeunes femmes dans les pays africains, constituent un groupe singulièrement exposé à l'infection par le VIH. UN " 25 - ويتعرض الشباب، ولا سيما الشابات في أفريقيا، بشدة لمخاطر الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le taux d'infection par le VIH parmi eux était estimé à 40 %. UN وقدر معدل الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ب 40 في المائة.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet d'une discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le VIH. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكَّدة، أو مشتَبَه فيها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet d'une discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le VIH. UN ويجب ألا يمارس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكدة، أو مشتبه فيها، بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    tu as donné du Keflex à l'enfant qui a une infection auriculaire en 3 ? Open Subtitles هل اعطيتي كيفلكس للطفل ذو الثالثه المصاب بعدوى في الأذن؟
    Le nouveau poumon est rejeté ou on aurait dû l'écarter car il est infecté. Open Subtitles أو كان علينا رفض الرئة الجديدة لأنّها مصابة بعدوى
    Donc, t'es aussi infecté par cette antagonisme aux marques? Open Subtitles إذاً أنت أيضاً أصبت بعدوى مقاطعة العلامات التجاريةِ؟
    Nous avons exposé ci-dessous les principaux facteurs de vulnérabilité à l'infection à VIH/sida au Bangladesh : UN لقد وجدنا الوضع السائد في بنغلاديش فيما يتعلق بالاستعداد للإصابة بعدوى مرض الإيدز والعدوى بفيروسه على النحو التالي:
    Car il n'y jamais d'infection à l'hôpital. Open Subtitles لأنه لم يسبق لأحد ان اصيب بعدوى في المستشفى
    La République d'Ouzbékistan reçoit une aide et un soutien très importants du système des Nations Unies pour prendre des mesures prophylactiques contre l'infection au VIH. UN وتتلقى جمهورية أوزبكستان مساعدة ودعم كبيرين من منظومة الأمم المتحدة للتدابير الوقائية فيما يتعلق بعدوى الفيروس.
    Il devrait faire gaffe, ça peut s'infecter. Open Subtitles لابد انه كان يستحق ذلك ممكن ان يصاب بعدوى بغيضة
    En particulier, ils n'ont pas apporté la preuve qu'ils encouraient un risque réel de contracter une des maladies dont souffrent leurs codétenus. UN وتدفع، بصورة خاصة بأن صاحبي البلاغ لم يبينا أنهما معرّضان لخطر حقيقي يتمثل في احتمال إصابتهما بعدوى أي أمراض قد يكون هناك سجناء آخرون مصابين بها.
    Quatre pays ont été classés comme ayant eu une recrudescence de transmission du virus. UN وصنِّفت أربعة بلدان على أنها أصيبت بعدوى شلل الأطفال من جديد.
    Le Gouvernement est résolu à réduire le nombre d’enfants nés séropositifs au Royaume-Uni et un certain nombre d’initiatives sont en cours pour améliorer la participation anténatale aux opérations de dépistage dans les zones de haute prévalence. UN والحكومة ملتزمة بالحد من عدد اﻷطفال المولودين في المملكة المتحدة بعدوى هذا الفيروس، وتعد اﻵن مبادرات لتحسين الاستجابة لاختبار الفيروس قبل الولادة في المناطق التي يزداد فيها معدل الانتشار.
    Ce fonds alloue également des versements ex gratia aux hémophiles infectés par le VIH. UN ويقدم هذا الصندوق أيضاً مدفوعات على سبيل الهبة لمن أصيبوا بعدوى فيروس نقص المناعة البشري عن نقل طريق الدم.
    Bien que les cas déclarés d'infections par le VIH/sida soient relativement rares comparativement à notre population, le Gouvernement malaisien continue d'accorder une attention voulue aux mesures de lutte contre le VIH/sida. UN وبالرغم من أن الحالات التي أبلغ عنها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية محدودة نسبيا بالمقارنة بعدد سكاننا، تواصل الحكومة الماليزية إيلاء اهتمامها الجدي لتدابير مكافحته.
    une infection nosocomiale venue d'ici ? Open Subtitles أتظنها أصيبت بعدوى المكور العنقودية من شئ هنا؟
    Et à leur deux ans, ils ont eu cette otite qu'ils se sont refilée sans cesse pendant quatre mois. Open Subtitles اصيبوا بعدوى في الأذن ظلت تصيبهم وتذهب لمدة 4 شهور هل لديك أي فكرة عن مدى سوء هذا الوضع ؟
    Et je l'ai perdue. Elle a tiré sur un gars et a mis le feu à son corps. Elle dit qu'elle est infectée. Open Subtitles وفقدتها لقد قتلت رجلاً وحرقته قالت بأنها مصابة بعدوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus