"بعد إدخال" - Traduction Arabe en Français

    • avec des
        
    • après y avoir apporté
        
    • sous réserve
        
    • moyennant
        
    • avec quelques
        
    • mutatis mutandis
        
    • après avoir apporté
        
    • une fois que
        
    • après avoir fait l'objet des
        
    • après avoir introduit
        
    • après l'introduction
        
    • à la suite de l'introduction
        
    15. Le paragraphe 33 est adopté avec des modifications rédactionnelles mineures. UN 15- اعتُمدت الفقرة 33 بعد إدخال تغييرات تحريرية طفيفة.
    18. Le chapitre I est adopté avec des modifications rédactionnelles mineures. UN 18- اعتُمد الفرع الأول بعد إدخال تغييرات تحريرية طفيفة.
    Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسيعتمد المجلس التنفيذي جدول أعمال الدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية.
    Il sera soumis pour adoption au Conseil à sa première session ordinaire de 2015, sous réserve des révisions qui pourraient y être apportées en cours d'année. UN وهو سيعرض على المجلس لاعتماده في دورته العادية الأولى لعام 2015، بعد إدخال ما ينبغي إدخاله من تنقيحات خلال السنة.
    moyennant quelques modifications, ce document constituerait une bonne base de travail pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وهذا النص بعد إدخال التعديلات عليه يوفر أساس عمل جيد لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بقصد استخدامها في الأغراض العسكرية.
    Le texte utilisé pour ce commentaire est celui que le Groupe de travail a adopté, avec quelques petits changements de forme. UN والنص الذي استخدم لأغراض التعليق هو النص نفسه الذي اعتمده الفريق العامل، بعد إدخال بعض التعديلات الصياغية عليه.
    Conformément à la pratique habituelle, la Conférence souhaitera peut-être envisager d'appliquer le règlement intérieur du Comité préparatoire, mutatis mutandis. UN ووفقاً للإجراء المعتاد، قد يرغب المؤتمر في النظر في تطبيق النظام الداخلي للجنة التحضيرية بعد إدخال التعديلات الضرورية.
    33. Il a été convenu enfin que le Secrétariat devrait revoir l'article 53, après avoir apporté les modifications ci-dessus, pour s'assurer qu'elles étaient cohérentes et compatibles avec le reste du chapitre VI. UN 33- واتفق أيضا على أن تقوم الأمانة باستعراض نص المادة 53 بعد إدخال التغييرات المذكورة أعلاه، ضمانا لأن يكون النص متماسكا ومتسقا مع بقية الفصل السادس.
    À leur séance d'ouverture, les présidents ont adopté l'ordre du jour, avec des modifications, et le programme de travail. UN وأقر رؤساء الهيئات، في جلستهم الافتتاحية، جدول الأعمال بعد إدخال تعديلات عليه، وبرنامج العمل.
    À leur séance d'ouverture, les présidents ont adopté l'ordre du jour, avec des modifications, et un programme de travail. UN وأقر رؤساء الهيئات جدول الأعمال في جلستهم الافتتاحية، بعد إدخال تعديلات عليه، وبرنامج العمل.
    Le Comité adopte le projet de rapport du Comité à l'Assemblée générale, avec des amendements oraux. UN واعتمدت اللجنة مشروع تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة، بعد إدخال تعديلات شفوية.
    Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسوف يعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال للدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية.
    Le Conseil adoptera l'ordre du jour de la session, après y avoir apporté les modifications qu'il jugera nécessaires. UN وسوف يعتمد المجلس التنفيذي جدول الأعمال للدورة بعد إدخال أية تعديلات يراها ضرورية.
    Le Conseil consultatif et la Chambre des députés ont approuvé ce projet après y avoir apporté divers amendements conformes au droit international des droits de l'homme; UN وافق مجلسا الشورى والنواب على مشروع القانون بعد إدخال عدداً من التعديلات عليه في إطار الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement des Etats—Unis était favorable aux articles 13 et 14 et pensait qu'ils pouvaient être adoptés sous réserve de quelques modifications rédactionnelles mineures qui souligneraient que le document était le reflet d'aspirations. UN وأعرب عن تأييد حكومته للمادتين ٣١ و٤١ وعن اعتقادها أنه يمكن اعتمادهما بعد إدخال تغييرات بسيطة في الصياغة للتركيز على طبيعة الوثيقة الطموحية.
    sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Il serait possible, moyennant quelques modifications, d'utiliser également ces outils pour étudier les populations déplacées de force. UN ويمكن أن تُستخدم هذه الاستقصاءات أيضا لدراسة فئات المشردين قسرا، لكن بعد إدخال بعض التعديلات عليها.
    Soixante-trois des 69 participants ont souscrit des engagements sur les disciplines réglementaires, 57 d’entre eux acceptant d’appliquer le texte dans son intégralité avec quelques modifications mineures. UN وقد أدرج ٦٣ مشتركا من ما مجموعه ٦٩ التزامات باللوائح التنظيمية، والتزم ٥٧ من المشتركين بالورقة المرجعية ككل أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليها.
    Ils souhaiteront peut-être l'appliquer mutatis mutandis à leurs travaux. UN وقد يود المؤتمر أي يطبق على مداولاته النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وذلك بعد إدخال التعديلات اللازمة.
    après avoir apporté plusieurs modifications, le Comité des représentants permanents a pleinement approuvé le projet de plan stratégique à sa réunion extraordinaire du 22 août 2012. UN 16 - وقد أقرت لجنة الممثلين الدائمين تماماً مشروع الخطة الاستراتيجية، بعد إدخال تعديلات عديدة عليه، في جلستها غير العادية التي عقدت في 22 آب/أغسطس 2012.
    La Finlande entend procéder à la ratification une fois que certaines modifications auront été apportées au Code pénal. UN وتنوي فنلندا التصديق على البروتوكول بعد إدخال تعديلات معينة على قانون العقوبات الفنلندي.
    Un projet non agréé peut être réexaminé après avoir fait l'objet des modifications requises2. UN ويجوز إعادة النظر في المشروع غير المقبول بعد إدخال التعديلات المناسبة عليه(2).
    Le Rapporteur spécial est disposé à recevoir toutes les suggestions qui pourraient lui être faites à cet égard, mais il avoue qu'après avoir introduit à titre d'essai des propositions relatives au rôle des organisations internationales dans ce domaine, il ne voit pas la possibilité de leur imposer une quelconque obligation juridique dans un instrument auquel elles ne sont pas parties. UN والمقرر الخاص على استعداد لبحث أي اقتراحات قد يتلقاها لكنه على ثقة من أنه بعد إدخال مقترحات متصلة بدور المنظمات الدولية في هذا المجال على سبيل التجربة لن تثبت إمكانية ارغامها قانونا بموجب صك ليست هي طرفــا فيه.
    Dans son avis, la Commission avait confirmé que, après l'introduction d'ajouts et d'amendements, la loi était pleinement conforme aux normes européennes. UN وقد أكدت لجنة فينيسيا في رأيها أن القانون أصبح مطابقاً تماماً للمعايير الأوروبية، بعد إدخال إضافات وتعديلات عليه.
    L'Office a introduit l'informatique dans les classes de huitième année à la suite de l'introduction de cet enseignement dans les écoles publiques. UN وأدخلت الوكالة أيضا مادة علم الحاسوب في منهج الصف الثامن في مدارسها، بعد إدخال تلك المادة في المدارس الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus