Les élections municipales sont dans quelques jours, dites-moi que ce n'est pas une coïncidence. | Open Subtitles | الإنتخابات البلدية بعد بضعة أيام أخبرني أن هذه ليست مجرد صدفة |
- Rien encore. Je devrais en savoir plus dans quelques heures. | Open Subtitles | ليس بعد، عليّ أن أعرف المزيد بعد بضعة ساعات |
Le futur directeur, quand on ouvrira le magasin dans quelques semaines. | Open Subtitles | سيكون مدير المتجر بعد ان نفتح بعد بضعة اسابيع |
Le marchand d'armes Van Der Bilt a été arrêté, puis relâché après quelques heures. | Open Subtitles | تاجر السلاح فان دير بيلت اعتقل وأفرج عنه بعد بضعة ساعات |
Certaines des détenues ont été relâchées au bout de quelques jours, car, au camp de Trnopolje aussi, la place manquait. | UN | وقد أطلق سراح بعض هؤلاء المعتقلات بعد بضعة أيام نظرا لضيق المكان في معسكر ترنوبوليي كذلك. |
Je suppose qu'on se verra dans quelques jours avec un mandat. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنراك بعد بضعة أيام مع أمر قضائي. |
Chéri, toi et moi allons être ensemble dans quelques mois. | Open Subtitles | عزيزتي, أنا وأنتِ سنكون معاً بعد بضعة شهور |
dans quelques mois, nous serons à l'aube de 1995. | UN | بعد بضعة شهور سيطل علينا عام ١٩٩٥ الذي سنشهد خلاله الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La loi entrera en vigueur dans quelques mois, lorsque les diverses procédures exigées par la législation auront été mises en place. | UN | وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع. |
Lorsque nous commémorerons, dans quelques mois, la libération des camps de concentration, rappelons-nous où le mépris et l'ignorance des droits de l'homme nous ont conduits par le passé. | UN | وعندما نحيي ذكرى تحرير معسكرات الاعتقال بعد بضعة شهور، لعلنا نتذكر إلى أين أدى إهمال واحتقار حقوق الإنسان في الماضي. |
Des élections auront lieu dans quelques semaines. Nous sollicitons le soutien de cette Assemblée, dont nous la remercions par avance. | UN | وسوف تجرى الانتخابات بعد بضعة أسابيع، ونحن نلتمس دعم هذه الجمعية، وهو أمر نقدره كثيرا. |
dans quelques semaines, nous choisirons un nouveau Secrétaire général. | UN | بعد بضعة أسابيع سنعين الأمين العام الجديد الذي تنتظره تحديات جسام. |
dans quelques jours, la première partie de la présente session de la Conférence sera terminée. | UN | إن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح ستُختتم بعد بضعة أيام. |
J'aurai l'honneur de participer au symposium du Secrétaire général sur l'appui aux victimes du terrorisme, qui aura lieu dans quelques jours. | UN | وسأتشرف بالمشاركة في الندوة التي سيعقدها الأمين العام بعد بضعة أيام بشأن دعم ضحايا الإرهاب. |
L'atelier de Buenos Aires se tiendra dans quelques jours. | UN | وستعقد حلقة عمل بوينس آيرس بعد بضعة أيام من الآن. |
après quelques mois de livraison, j'ai vu qu'il s'agissait d'héroïne. | Open Subtitles | بعد بضعة شهور من عمليات التسليم، رأيت الهيروين |
désolé pour I'odeur. On s'y habitue après quelques centaines d'années. | Open Subtitles | يمكنك أن تعتاد الرائحة بعد بضعة مئات السنين |
Il a repris ces livraisons après quelques semaines, en demandant que les modalités du contrat soient renégociées au moment où les parties procéderaient au renouvellement de celui-ci. | UN | واستأنف المدَّعَى عليه التوريد بعد بضعة أسابيع مع طلب إعادة مناقشة الشروط عند تجديد الطرفين للعقد. |
Au total, plus de 20 candidats ont refusé la proposition d’embauche de la FAO, et une personne a démissionné au bout de quelques semaines. | UN | وفي المجموع، رفض أكثر من عشرين مرشحاً عرض التعيين الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة واستقال أحدهم بعد بضعة أسابيع. |
Je sais que ton anniversaire est dans deux semaines, mais j'ai un cadeau pour toi. | Open Subtitles | أنا أعرف ان عيد ميلادك بعد بضعة أسابيع ولكن حصلت لك شيئا. |
Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Cependant, il semble aussi y avoir une récupération partielle après plusieurs mois. | UN | غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر. |
Permettez-moi également d'ajouter que d'ici quelques jours je me rendrai à Vienne pour signer un mémorandum d'accord avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Encore quelques kilomètres, et vous n'aurez plus rien sur le dos. | Open Subtitles | بعد بضعة كيلومترات . سوف لا يكون هناك ما يسترك |
:: Dans de nombreux cas, la détection n'est possible que si l'on se trouve près de l'élément, en général à une distance de quelques mètres; | UN | :: في كثير من الحالات، يتطلب الكشف الوصول إلى موقع قريب من الجسم، وغالبا ما يكون الموقع على بعد بضعة أمتار؛ |
Il a été suggéré que le méthamidophos pouvait entraîner une neuropathie périphérique se manifestant quelques jours après une surexposition grave (`syndrome intermédiaire'). | UN | أشير إلى أن الميثاميدوفوس يحدث اعتلالاً عصبياً طرفياً يبدأ بعد بضعة أيام بعد التعرض المفرط ( ' المتلازمة الوسيطة`). |
Rayya, essayant de fuir, s'est effondrée après avoir parcouru quelques mètres. | UN | وحاولت ريـا الفرار، لكنها سقطت أرضاً على بعد بضعة أمتار. |
en quelques jours sur la banquise, Nous allons lui faire oublier qui il est vraiment? | Open Subtitles | و إننا بعد بضعة أيام على الجليد سنجعله ينسى ما حقيقته ؟ |
Mais ce que l'on sait, c'est que quelques siècles plus tard, les rendements de leurs cultures ont diminué considérablement et leur civilisation s'est éteinte; | UN | ولكن بعد بضعة قرون تناقصت غلال محاصيلهم تناقصاً شديداً وآلت حضارتهم إلى زوال؛ |
48. Naziha Ben Alissa aurait été torturée en mai 1993, soit quelques mois après avoir déposé une demande de passeport pour rejoindre son mari en exil en France. | UN | 48- ويدعى أن نزيهة بن العيسى تعرضت للتعذيب في أيار/مايو 1993 وذلك بعد بضعة شهور من طلبها جواز سفر للحاق بزوجها في المنفى بفرنسا. |
Une fusée a atterri à quelques centaines de mètres au nord de l'usine et une autre dans son enceinte. | UN | وسقط صاروخ على بعد بضعة مئات من اﻷمتار الى الشمال من المجمع في حين سقط الثاني في المنطقة المحاطة بسياج في المجمع. |