M. Chongwe avait été touché à la joue et saignait abondamment. | UN | وأُصيب الدكتور تشونغوي في خده وكان ينزف بغزارة. |
M. Chongwe avait été touché à la joue et saignait abondamment. | UN | وأُصيب الدكتور تشونغوي في خده وكان ينزف بغزارة. |
Il est con. Il pleut des cordes, et il veut baiser. | Open Subtitles | ياله من معتوه, إنها تمطر بغزارة, وهو يريد المضاجعة |
Il pleuvait des cordes. On a couru sous un arrêt de bus. | Open Subtitles | كانت تمطرُ بغزارة ؛ ركضنّا حتى وصلنا لموقف الحافلات |
Ceci a soumis notre système routier à une forte pression, encore aggravée par des pluies très abondantes, des inondations et des glissements de terrain. | UN | وتسبب هذا في ضغط هائل على الطرق، وأدى إلى تفاقمه سقوط الأمطار بغزارة والفياضانات والانزلاقات الطينية. |
Elles surviennent normalement à la suite de brèves pluies torrentielles. | UN | وتحدث هذه الفيضانات عادة عقب تساقط الأمطار بغزارة لفترة قصيرة. |
La consommation d'énergie croît rapidement dans le monde. | UN | 31 - ويتزايد استخدام الطاقة في العالم بغزارة. |
Tu voulais me montrer cette pluie de météores, donc on est partis au milieu de nulle part, et au moment où ces étoiles filantes ont commencé à tomber, il a plu, beaucoup de pluie. | Open Subtitles | أردتِ أن تريني ذلك الوابل النيزكيّ، فذهبنا بالسيارة لمكان بعيد وفي لحظة بدء سقوط الشهب، فإذا بالأمطار هطلت بغزارة. |
Ses tortionnaires lui ont enfoncé des baguettes dans la bouche, ce qui l'a fait abondamment saigner. | UN | وقد كان الأشخاص المسؤولون عن تعذيبه يستعملون عيدان الأكل للكزه داخل فمه حتى يُدمي بغزارة. |
Ils étaient grièvement blessés et saignaient abondamment. | UN | وكانا مصابين بجروح خطيرة وينزفان بغزارة. |
Une femme agent lui a donné un coup de crosse de fusil sur la tête, ce qui l'a fait saigner abondamment. | UN | وضربه أحد أفراد الشرطة على رأسه بعقب بندقية، مما جعله ينزف بغزارة. |
Et s'il te tire dessus, te poignarde, te fait saigner abondamment, appelle un taxi, parce qu'on reprendra pas ton petit cul ici. | Open Subtitles | واذا اطلق عليك النار او طعنك فلاتنزف بغزارة فلتستدعى الشرطة لاننا لن نرجع الى هنا مرة اخرى |
Des fois, pendant les matchs, quand... vous... mettez en route la machine à broyer, comme vous dites, vous transpirez très abondamment. | Open Subtitles | الاحظ احيأناً عندما تصارع اواو تفتح علبة صفيح ملعونة كما تحب ان تقول يبدو لي انك تتعرق بغزارة |
Elle était restée là pendant plus de sept heures, saignant abondamment à cause de ses blessures et délibérément privée des soins médicaux qui auraient pu lui sauver la vie. | UN | ولمدة تزيد على سبع ساعات، تركت قديح هناك تنزف بغزارة من جراحها التي تسببت بها الطلقات النارية، وحُرمت عمداً من تلقي العناية الطبية التي كان يمكن أن تنقذ حياتها. |
J'étais revenu à Milford, j'attendais un de mes amis, et d'un coup, il pleut des cordes. | Open Subtitles | ذهبت إلى "ميلفورد " و كنت أنتظر أحد أصدقائي وفجأة بدأت تمطر بغزارة |
Il va tomber des cordes. | Open Subtitles | سوف تمطر بغزارة إذاً لماذا لا تنتظر حتى يتوقف المطر |
Mon Dieu, il pleut des cordes. | Open Subtitles | يا الهي انها تمطر بغزارة مذهلة |
Sacré bon Dieu, il pleut des cordes. | Open Subtitles | يا إلهى، إنها تمطر بغزارة للغاية |
Singapour a un climat tropical caractérisé par d'abondantes pluies et une forte humidité tout au long de l'année. | UN | وتتمتع سنغافورة بمناخ مداري يتسم بغزارة سقوط الأمطار وارتفاع الرطوبة طوال السنة. الخصائص الديمغرافية |
Même lorsque les précipitations sont abondantes, l'accès à une eau salubre est limité par l'absence d'installations de stockage suffisantes et de systèmes d'adduction efficaces. | UN | وحتى في المناطق التي تهطل فيها اﻷمطار بغزارة فإن فرص الحصول على المياه النقية يحد منها عدم توفر مرافق التخزين الملائمة ونظم اﻹيصال الفعالة. |
Même lorsque les précipitations sont abondantes, l'accès à une eau salubre est limité par l'absence d'installations de stockage suffisantes et de systèmes d'adduction efficaces. | UN | وحتى في المناطق التي تهطل فيها اﻷمطار بغزارة فإن فرص الحصول على المياه النقية يحد منها عدم توفر مرافق التخزين الملائمة ونظم اﻹيصال الفعالة. |
En raison des pluies torrentielles qui ont rendu les routes impraticables, 20 journalistes de régions isolées n'ont pu y prendre part. | UN | ولم يتمكن 20 صحفيا يقطنون أماكن نائية من البلد الحضور بسبب انهمار الأمطار بغزارة مما ترتب على ذلك وعورة الطرق |
La consommation d'énergie croît rapidement dans le monde. | UN | 31 - ويتزايد استخدام الطاقة في العالم بغزارة. |
Je me souviens être assise à celle de maman, avec la pluie qui tombe. | Open Subtitles | أتذكر الجلوس بعزاء أمي، كانت تمطر بغزارة. |