"بقلبه" - Traduction Arabe en Français

    • son coeur
        
    • son cœur
        
    • au coeur
        
    • au cœur
        
    • Et coeur
        
    • le cœur
        
    • le retourner
        
    Si tu es assez fourbe pour regagner son coeur et assez cruelle pour sourire à sa mort, alors je saurai que tu es digne de ton nom. Open Subtitles إذا كنتِ ماهرة بارعة للفوز بقلبه مجدّداً وقاسية بما فيه الكفاية لتبتسمي في مقتله، حينها سأعلم أنكِ تستحقين اسم العائلة
    Je pouvais sentir son coeur battre, ses poumons cherchant de l'air... Open Subtitles كنت أشعر بقلبه ينبض ورئتيه تكافحان لأجل الهواء..
    Pour noyer l'humanité dans le sang noir de son cœur inconnu. Open Subtitles لإجبار الوجه السّيئ للإنسانيّة على الدمّ المظلم بقلبه السّري.
    Je n'aime pas ses choix politiques mais il est fou d'elle, et elle elle joue avec son cœur comme si c'était une petite balle. Open Subtitles لا أحب سياسته, لكنها مغرم بها بجنون, و هي تتلاعب بقلبه و كأنه كرة صغيرة
    Il s'avéra que le chaud lapin au coeur fragile était un habitué du club. Open Subtitles أتضح ان الرجل العجوز بقلبه الضعيف كان محباً للنوادي.
    Surtout, le tube digestif n'est pas relié au cœur. Open Subtitles وفي المرة الأخيرة التي فحصت المريض فيها لم يكن سبيله الهضمي متصلاً بقلبه
    Et coeur de cactus Il était un homme horloge Qui se déréglait par amour Open Subtitles # كان ياماكان رجل بساعة بقلبه تدمرت من الحب، كالعادة #
    Tu as besoin d'avoir une connection physique à son système sanguin... une veine , une artère quelques chose de connecter à son coeur Open Subtitles يجب أن تتصلوا جسديًّا بمجرى دمويّ لديه كوريد، شريان، شيء مُتّصل بقلبه
    Il a offert son coeur et on s'est occupé de sa famille. Open Subtitles لقد تبرع بقلبه ودفعنا المال لعائلته
    Comme ton demi-frère, Teku suit son coeur. Open Subtitles مثل أخك الأخ، تيكو يقود بقلبه.
    Son discours est mielleux, mais son coeur est dur. Open Subtitles كلامه معسول و لكن الحرب و العداوة بقلبه
    On a raté quelques cellules touchées dans son coeur. Open Subtitles لم نر بهذ الخلايا المصابة بقلبه
    Si tu n'as pas confiance, jamais tu ne gagneras son coeur. Open Subtitles مالم تتصرفى بثقة لن تستطيعى الفوز بقلبه
    On l'a tué, poignardé, assommé, arrosé d'eau bénite, on a planté un pieu dans son cœur et il vit ! Open Subtitles قمنا باطلاق النار عليه، طعنه، ضربه رشه بالماء المقدس وطعناه بقلبه
    Tu as mis tes paroles dans son cœur, dans sa bouche, pour qu'il apporte l'amour de Jésus à sa sœur, Père. Open Subtitles سيدنا، ندعوا منك أن تضع الكلمات بقلبه بفمه، أبانا، كي يتمكن من أن يريها حب المسيح لأخته، أبانا.
    Le prédicateur tombe en arrière, porte les mains à son cœur, ses yeux se retournent dans leurs orbites, mais attendez. Open Subtitles تراجع الواعظ و هو يمسك بقلبه و أغلق عينيه
    Vous êtes doué pour ça. Faites-le proclamer ce qu'on sait tous qu'il croit dans son cœur malicieux. Open Subtitles أجعله يعلن ما نعرفه جميعاً أنه يؤمن بقلبه الأسود
    Il savait dans son cœur qu'un jour, elle allait lui revenir et que son monde serait à nouveau entier. Open Subtitles كان على يقين بقلبه أنه ربما يعود يوماً إليه وسيملأ حياته
    en toi se cache un être au coeur très sombre. Open Subtitles بداخلك مخلوق لا يوجد بقلبه سوى الظلام
    Il n'est pas parti après qu'il ait été poignardé au coeur. Open Subtitles لم يغادر بعد ان طعن بقلبه
    Le tir mortel est entré dans sa poitrine. Les dommages au cœur ont été catastrophiques. Open Subtitles دخلت الرصاصة القاتلة صدره، كان الضرر بقلبه مأساوياً.
    Et coeur de cactus Il était un homme horloge Qui se déréglait par amour Open Subtitles # كان ياماكان رجل بساعة بقلبه تدمرت من الحب، كالعادة #
    le cœur le fait parler Votre Grâce, pas la tête, il est aveuglé par la luxure. Open Subtitles إنه يتحدث بقلبه و ليس برأسه, فضيلتك إنه مكفوف من قبل شهوته
    Une idée de qui a pu le retourner ? Non. Open Subtitles هل هناك اي فكره عن من قام بقلبه ضدكم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus