"بكل شيء" - Traduction Arabe en Français

    • tout
        
    • toute
        
    • peu trop passe
        
    • tous les fronts à
        
    Nous n'allons pas procéder à une révolution qui va tout chambouler, tout bouleverser ici. UN لن نحدث ثورة تطيح بكل شيء أو تقلب كل شيء رأسا على عقب.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir, collectivement et individuellement, pour prévenir une autre catastrophe nucléaire dans le monde. UN وينبغي لنا القيام بكل شيء ممكن، جماعيا وفرديا، لمنع حدوث كارثة نووية أخرى في أي مكان من العالم.
    T'ai-je ou ne t'ai-je pas dit de me rapporter tout ce qui concerne Tan ? Open Subtitles ألم أخبركِ أن تبلغينى بكل شيء يحدث مع تان ألم أخبركِ ؟
    Je n'avais jamais réalisé jusqu'à aujourd'hui que pour que l'on soit ensemble, tu as à abandonner tout le reste. Open Subtitles لم أستوعب الأمر حتى اليوم أنه لأجل أن نكون معاً, فإن عليكِ التضحية بكل شيء
    Je suis celui qui a tout risqué pour revenir vers toi. Open Subtitles أنا الشخص الذي خاطر بكل شيء ليعود من أجلك
    Mon amour pour toi était si fort que j'allais tout confesser pour te sauver la vie. Open Subtitles حُبي لكِ كان عميقاً للغاية لدرجة أنني كنت سأعترف بكل شيء لأنُقذ حياتكِ
    Prêts à tout sacrifier. Afin qu'ils puissent vivre en liberté! Open Subtitles .على استعداد للتضحية بكل شيء .حتى لايعيشو بحرية
    Mais si je veux faire tout ce que j'ai dit, je dois m'y mettre. Open Subtitles ولكن إذا كنت ذاهبه للقيام بكل شيء أنا اريدهُ وأرغب فيه
    Mais si vous les laissez vous accuser des deux meurtres, ça voudrait dire qu'ils gagnent tout. Open Subtitles لكن إذا سمحتي لهم بلومك لكلتا الجريمتين هذا يعني انهم سيفلتون بكل شيء
    Puis, un jour... prépare-toi à ce qu'elle sacrifie tout pour eux. Open Subtitles ثم ذات يوم استعد لكونها ستضحّي بكل شيء لأجلهما.
    Écoutez, on vient de tout risquer dans l'espoir que vous arrêtiez de me poursuivre et commenciez à poursuivre la vraie menace, Liam. Open Subtitles من خلال إمدادك بهذه القضايا أنظر , السبب في مخاطرتنا بكل شيء على أمل أن تتوقف عن مطاردتي
    Ensuite on fera tout ce qu'on peut pour qu'elle revienne rapidement. Open Subtitles إذاً يستحسن بنا القيام بكل شيء بوسعنا لإستعادتها سريعاً
    Si vous faites tout ce que je dis et gardez la tête droite, ça se pourrait. Open Subtitles إن قمت بكل شيء أقوله و أبقيت الابتسامة على وجهك، فقد يكون ممكناً
    Juste la thérapeute nous fait lister tout se que l'on aime et... tout ce que l'on aime pas l'une sur l'autre. Open Subtitles إنه فقط أن المعالجة طلبت منّا أن نكتب لائحات بكل شيء نحبه ونكـ.. ولا يعجبنا في بعضنا
    Puis, un jour... prépare-toi à ce qu'elle sacrifie tout pour eux. Open Subtitles ثم ذات يوم استعد لكونها ستضحّي بكل شيء لأجلهما.
    Je te raconterai tout le moment venu, mais il y a des règles, une stratégie. Open Subtitles سأخبركِ بكل شيء في الوقت المُناسب لكن هُناك قوانين ، قوانين لللعبة
    Eh bien, tant pis. Vous ne recevez pas de tout contrôler. Open Subtitles حسناً ، ليس من المُفترض بك التحكم بكل شيء
    Comment se fait-il qu'à chaque fois que tu me poses une question, je sois censée tout te dire ? Open Subtitles كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء
    Tu mettais ton bâton dans le feu et tu courais comme une pyromane en mettant le feu à tout. Open Subtitles كُنتِ مُعتادة على وضع عصاكِ بالنيران والجري بالمنطقة كالمهووسين بإشعال الحرائق تُشعلين الحرائق بكل شيء
    Bien sûr qu'elle me l'a dit. Elle m'a tout raconté. Open Subtitles أجل , بالطبع أخبرتنى بذلك أخبرتنى بكل شيء
    Je ne peux pas concilier ses étranges propriétés avec toute autre chose dictée par mes sens. Open Subtitles بكل شيء أخر تخبرني به حواسي رغبتنا في الثقة في حواسنا تتغلب على
    L'Administrateur a accueilli avec enthousiasme le succès remporté par les programmes de gouvernance mais a formulé une mise en garde en disant que si la gouvernance continuait à prendre de l'expansion au cours des années, elle risquait de devenir une catégorie un peu trop passe partout. UN وعبر مدير البرنامج عن تحمسه لبرامج شؤون الحكم السليم لكنه حذر من أن تتحول مسألة الحكم إلى فئة تستأثر بكل شيء في ظل نموها عبر السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus