Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais des services de sécurité nécessaires pour protéger les véhicules de la FINUL situés dans une aire de stationnement proche de la frontière libano-israélienne. | UN | رصِد اعتماد لخدمات اﻷمن المطلوبة ذات الصلة بمركبات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الموجودة في موقف للسيارات يقع بالقرب من الحدود بين إسرائيل ولبنان. |
Tous les mouvements des véhicules de la FORPRONU dans les secteurs sont considérés comme des déplacements aux fins du service. | UN | وتعد جميع التحركات التي تتم بمركبات قوة الحماية داخل القطاعات سفريات في مهام رسمية. |
S'il est positif, il conviendrait de procéder à l'analyse décrite ci-après où l'on pourra considérer les déchets comme contenant des PCB ou contaminés par ces substances; | UN | أما إذا كانت موصيه، فينبغي إجراء التحليل على النحو المبين أدناه وألا فإن النفايات قد تعتبر نفايات تحتوي على أو ملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور؛ |
S'il est positif, il conviendrait de procéder à une analyse chimique confirmative où l'on pourra considérer les déchets comme contenant des PCB ou contaminés par ces substances; | UN | وإذا كانت النتائج إيجابية، فيجب إجراء تحليل كيميائي تأكيدي أو ينظر إلى النفاية على أنها نفاية تحتوي على أو ملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور. |
De nombreuses Parties ont mentionné à cet égard le remplacement des chlorofluorocarbones (CFC) par des HFC. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت أطراف كثيرة إلى الاستعاضة عن مركبات الكلوروفلوروكربون بمركبات الهيدروفلوروكربون. |
Quelques lignes de transport public dans les villes, notamment à Pékin, Shanghai, Nanjing et Hangzhou, ont été équipées de véhicules à plancher surbaissé sans obstacles. | UN | وبعض خطوط المواصلات العامة في المدن، بما فيها بيجين وشنغهاي ونانجينغ وهانغتسو تم تجهيزها بمركبات منخفضة الأرضية خالية من العوائق. |
En plusieurs occasions, les pistes de patrouille de la Force dans la zone tampon ou l'accès à celle-ci ont également été bloqués au moyen de gravats ou de véhicules civils. | UN | وفي عدة مرات، أغلقت مسارات دوريات القوة في المنطقة عن طريق وضع الركام عليها أو اعتراضها بمركبات مدنية. |
Des véhicules de la Force ont également été endommagés. | UN | ولحقت أيضا أضرار بمركبات اليونيفيل خلال الحادث. |
:: Gestion d'un stock de pièces de rechange pour les 1 557 véhicules et équipements de la Mission, y compris les accessoires de montage de remorque | UN | :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات |
Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides | UN | تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة |
Taux de remboursement des véhicules de police | UN | معدلات سداد التكاليف المتعلقة بمركبات الشرطة |
c) véhicules en fin de vie et fraction légère des résidus de broyage contenant des PCB ou contaminés par ces substances; | UN | (ج) المركَبَات المنتهية أعمارها أو (زغب) ماكينات التقطيع المحتوية على، أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور؛ |
j) Matériel d'extinction d'incendie contenant des PBB ou contaminé par ces substances; | UN | (ي) معدات كبح النيران المحتوية على، أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم؛ |
j) Matériel d'extinction d'incendie contenant des PBB ou contaminé par ces substances; | UN | (ي) معدات كبح النيران المحتوية على، أو الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم؛ |
Après son interdiction dans de nombreux pays, le SPFO a été remplacé principalement par des analogues à chaîne plus courte et des fluorotélomères, mais aussi par des substances chimiques non fluorées. | UN | ونظراً لحظر سلفونات البيرفلوروكتان في الكثير من البلدان فقد استبدلت بصورة رئيسية بمركبات مشابهة أقصر سلسلةً وفلوروتيلومرات وكذلك بمواد كيميائية غير مفلورة لم يُصرح بأسمائها. |
Des véhicules du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont été endommagés, et à la prison centrale de Mpimba des détenus ont été blessés par des balles perdues. | UN | وأُلحقت أضرار بمركبات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي سجن مبيمبا المركزي، أُصيب معتقلون برصاصات طائشة. |
Certains des véhicules appartenant aux contingents ont été passés par profits et pertes et remplacés par des véhicules loués. | UN | ألغيت المركبات المملوكة للوحدات واستبدلت بمركبات تجارية مستأجرة. |
La plupart des réglementations nationales concernent des composés spécifiques. | UN | وتتعلق معظم الضوابط التنظيمية الوطنية بمركبات معينة. |
Groupe de rédaction sur les composés du tributylétain | UN | فريق الصياغة المعني بمركبات ثلاثي البيوتيلتين |
La mesure dans laquelle les Parties adoptaient des interdictions sur l'importation d'équipement utilisant des HCFC n'était pas claire, mais des recommandations visant à recueillir ces informations avaient été présentées au Comité exécutif. | UN | ومن غير الواضح مدى الشوط الذي قطعته الأطراف في فرض الحظر على استيراد المعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن هنالك توصيات معروضة على اللجنة التنفيذية تقضي بجمع مثل هذه المعلومات. |
Toutefois, étant donné que c'était la seule notification relative aux composés de tributylétain en tant que produits chimiques à usage industriel dans ce cas, le Comité ne pouvait pas, à l'heure actuelle, prendre d'autre mesure concernant l'inscription de ces substances à l'Annexe III de la Convention dans la catégorie des produits chimiques à usage industriel. | UN | وبما أن هذا الإخطار هو الوحيد المتعلق بمركبات ثلاثي البيوتيلتين كمواد كيميائية صناعية الذي استوفى المعايير، لا تستطيع اللجنة مع ذلك أن تتخذ أي إجراء آخر في الوقت الراهن فيما يتعلق بإدراج هذه المواد في المرفق الثالث للاتفاقية كمواد كيميائية صناعية. |