"بمصادر" - Traduction Arabe en Français

    • sources d
        
    • sources de
        
    • des sources
        
    • les sources
        
    • de sources
        
    • ressources
        
    • source
        
    • origine
        
    • entreprises
        
    • aux sources
        
    • sources et
        
    l'emploi de sources d'énergie nucléaires dans l'espace VI. UN التطورات المستقبلية المحتملة ذات الصلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    1 Le document concerne uniquement les sources d'énergie nucléaires dans l'espace; UN 1 الوثيقة ذات صلة مباشرة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي فحسب؛
    Il faudrait trouver d’autres sources de revenus pour les peuples des territoires non autonomes. UN وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش.
    Recherches ciblées ou recours à des sources extérieures pourraient se révéler efficaces comme moyen de s'assurer les services de personnel spécialisé. UN وربما ثبت أن البحث الموجه والاستعانة بمصادر التوظيف الخارجية نهجان أكثر فعالية في جلب الاختصاصيين إلى سلك الموظفين.
    Outre les sources ponctuelles de pollution, il fallait aussi se pencher sur les sources diffuses. UN وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كاف للتعريف بمصادر التلوث وتحديدها.
    COMITE DES sources d'ENERGIE NOUVELLES ET RENOUVELABLES ET DE L'ENERGIE POUR UN والاجتماعي اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    La Commission a pleine liberté d'utiliser les sources d'information qu'elle estime utiles et fiables. UN ويكون للجنة كامل الحرية في الاستعانة بمصادر المعلومات التي تراها مفيدة وموثوقا بها.
    Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    COMITÉ DES sources d'ÉNERGIE NOUVELLES ET RENOUVELABLES UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    COMITÉ DES sources d'ÉNERGIE NOUVELLES ET RENOUVELABLES UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    (iv) resserrer les liens entre les centres de données et d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux et les sources d'information mondiales; UN ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛
    Il faudrait trouver d’autres sources de revenus pour les peuples des territoires non autonomes. UN وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش.
    Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. UN فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا.
    De plus, il convient d'accorder une attention prioritaire à la question des incidences financières, en particulier en ce qui concerne les sources de financement. UN واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، لا سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل.
    On a cependant exprimé des doutes au sujet des sources des informations dont le mécanisme était censé se prévaloir. UN إلا أنه أعرب عن القلق فيما يتعلق بمصادر المعلومات التي يقترح أن تستفيد منها اﻵلية.
    Les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, dont on a fait grand bruit, en sont un bon exemple. UN والمبادئ المتعلقة بمصادر الطاقة النووية وهي المصادر التي يهلل لها بصوت مدو مثال طيب على ذلك.
    Il fallait par conséquent recenser les ressources hydrauliques existantes pour pouvoir les mieux gérer. UN لذا يلزم إعداد خرائط بمصادر المياه الكائنة من أجل تحسين إدارتها.
    L'externalisation est devenue une source régulière de services linguistiques. UN وأصبحت الاستعانة بمصادر خارجية مصدراً منتظماً لتوفير الخدمات اللغوية.
    Des renseignements plus détaillés sur l'origine de ces fonds ont été communiqués au Comité consultatif sur sa demande. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بتفاصيل تتعلق بمصادر الأموال المقدرة من خارج الميزانية.
    Promotion des alliances d'entreprises par les centres de sous-traitance en vue de faciliter les partenariats de sous-traitance et l'externalisation; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    Les défis économiques et structurels associés aux sources d'énergie renouvelables sont particulièrement redoutables pour les pays en développement. UN وتنطوي التحديات الاقتصادية والهيكلية المرتبطة بمصادر الطاقة المتجددة على صعوبات بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    Elle a notamment des objections en ce qui concerne les sources et les méthodes de financement. UN ولديه بشكل خاص اعتراضات فيما يتعلق بمصادر التمويل وطرائقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus