:: Présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Rapport de la onzième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs | UN | تقرير الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات |
des traités appelant une adhésion universelle ne devraient pas être négociés avec une participation restreinte. | UN | ولا ينبغي تقييد الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدات تتطلب انضماما عالميا إليها. |
Cet aspect n'est pas traité directement par les procédures spéciales existantes, mais a parfois été étudié par les organes de suivi des traités. | UN | وهذا مجال لا تُعنى به مجال الإجراءات الخاصة الحالية بصورة مباشرة، وإن كانت الهيئات المنشأة بمعاهدات قد نظرت فيه أحيانا. |
Appui aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. | UN | ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين. |
ii) Nombre de rapports nationaux soumis aux organes conventionnels internationaux sur l'application des divers traités relatifs aux droits de l'homme | UN | ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات في إطار مختلف معاهدات حقوق الإنسان |
xxvi) Réunions des présidents et réunions intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme : | UN | ' 26` اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والاجتماع المشترك بين اللجان: |
Rapport des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les travaux de leur onzième réunion | UN | تقرير رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان عن اجتماعهم الحادي عشر |
:: À des réunions d'organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | :: المشاركة في اجتماعات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Des innovations sont également nécessaires si l'on veut s'attaquer aux questions de vérification, aux problèmes de conversion et d'élimination des systèmes d'armes qui sont limités par des traités. | UN | والابتكارات مطلوبة أيضا لتناول مسائل التحقق ومشكلتي التحول واﻹزالة فيما يتعلق بمعاهدات الحد من منظومات اﻷسلحة. |
Des experts des organes créés en vertu des traités y ont participé en qualité d'observateurs. | UN | وشارك الخبراء التابعون للهيئات المنشأة بمعاهدات بصفة مراقبين. |
Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités des droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
En outre, certains d'entre eux assument des fonctions liées à l'application des traités ou protocoles internationaux; | UN | ولدى بعضها مسؤوليات أيضا متصلة بمعاهدات أو بروتوكولات دولية؛ |
Sous-programme 2. Appui aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي 2: دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Appui aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
2. Appui aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | دعم الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Le Comité attend avec intérêt la poursuite de l'examen de sa proposition dans le cadre de la réforme des organes créés par traité. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Sensibilisation du public aux traités relatifs aux droits de l'homme | UN | تعزيز الالمام العام بمعاهدات حقوق الإنسان |
Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. | UN | ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
La Russie a signé des protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. | UN | وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
L'enjeu est important; il comporte le danger de voir s'effriter les traités internationaux sur le désarmement. | UN | وهناك الكثير على المحك، بما في ذلك خطر الإخلال بمعاهدات نزع السلاح الحالية على الصعيد الدولي. |
Le Nigéria a négocié de nombreux accords bilatéraux d'investissement, mais n'en a encore ratifié que quelques-uns. | UN | أجرت نيجيريا العديد من المفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية، بيد أنها لم تصدق سوى على القليل منها حتى الآن. |