Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Le Comité a donc demandé à l'État partie de lui fournir des renseignements sur les mesures prises pour remédier à cette situation. | UN | وعليه، حثت اللجنة الدولة الطرف على موافاتها بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لمعالجة هذه المسائل. |
La Commission a donc prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur les mesures qu’il avait prises ou envisageait de prendre en vue d’assurer ou de promouvoir l’application du principe de la Convention et de la législation nationale à ce sujet. | UN | وطلبت اللجنة تبعا لذلك من الحكومة أن تمدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتأمين أو تعزيز تطبيق مبدأ الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالموضوع. |
Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Les États parties devraient aussi donner au Comité des informations sur les mesures prises pour empêcher les avortements forcés ou la stérilisation forcée. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Il prie l'État partie de fournir des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises à cette fin et sur les résultats concrets de ces mesures. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة. |
Il a également reçu des informations sur les mesures mises en place pour chaque catégorie de personnel et sur les coûts afférents, comme indiqué dans le tableau ci-après : | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن التدابير التي وضعت لكل فئة من الموظفين والتكاليف المرتبطة بها، على النحو المبين في الجدول. |
Il prie l'État partie de fournir des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises à cette fin et sur les résultats concrets de ces mesures. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مدها بمعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة وكذا نتائجها الملموسة. |
La Commission saurait gré au Gouvernement de continuer de fournir des informations sur les mesures prises pour traiter le problème du harcèlement sexuel, y compris sur l'éventuelle adoption de directives ou de dispositions juridiques. | UN | وستكون اللجنة شاكرة لو تفضلت الحكومة بمواصلة تزويدها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة التحرش الجنسي، بما في ذلك أية سياسات أو أحكام قانونية قد تعتمد في هذا الشأن. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour augmenter le pourcentage d'enseignantes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | يرجى تزويدنا بمعلومات عن التدابير المتخذة لزيادة النسبة المئوية للمدرسات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
c) Fournir à la Conférence des informations sur les mesures prises et les difficultés rencontrées par les États parties pour appliquer la Convention; | UN | (ج) تزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها في ذلك؛ |
Il invite les Pays-Bas à s'aligner sur les objectifs fixés par l'Union européenne et à lui fournir dans son prochain rapport des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour atteindre cet objectif. | UN | وتدعو اللجنة هولندا إلى أن تتبنى الأهداف التي حدَّدها الاتحاد الأوروبي وأن تزود اللجنة في تقريرها المقبل بمعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لبلوغ هذا الهدف. |
Il prie l'État partie de préciser dans son prochain rapport périodique si l'abrogation de l'Arrangement multifibres a eu des effets néfastes sur les femmes qui travaillent dans la confection, et de fournir des informations sur les mesures prises pour combattre ces effets et les réduire dans toute la mesure possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته. |
Il prie l'État partie de préciser dans son prochain rapport périodique si l'abrogation de l'Arrangement multifibres a eu des effets néfastes sur les femmes qui travaillent dans la confection, et de fournir des informations sur les mesures prises pour combattre ces effets et les réduire dans toute la mesure possible. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته. |
Étant donné que la Cour constitutionnelle a déclaré inconstitutionnels certains articles de la loi, l'État partie est prié de fournir au Comité des informations sur les mesures qu'il a l'intention de prendre pour y remédier. | UN | لما كانت المحكمة الدستورية قد أعلنت عن عدم دستورية بعض مواد القانون، يُرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
Elle lui a aussi demandé de fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées afin d'améliorer l'accès des femmes à une gamme élargie de possibilités d'emploi à tous les niveaux. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تحسين حصول المرأة على فرص عمل أوسع نطاقا وعلى كافة المستويات. |
Au lieu de lier la question à l'article 27, il devrait demander à la France de fournir des renseignements sur les mesures qu'elle a prises pour faire en sorte que les minorités jouissent dans des conditions d'égalité des droits et libertés énoncés dans le Pacte, notamment en ce qui concerne la langue, la religion et la culture. | UN | وقالت إنه يجب على اللجنة عوضاً عن طرح السؤال في إطار المادة ٧٢ أن تسأل فرنسا موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في تمتع اﻷقليات بحقوقها وحرياتها المكرسة في العهد، ولا سيما فيما يتعلق باللغة والدين والثقافة، نظراً إلى أنه توجد مواد غير المادة ٧٢ تطبق في هذا الصدد. |
Fournir des renseignements sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour prévenir la stérilisation forcée des personnes handicapées. | UN | 21- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي تتخذها الدولة الطرف لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Étant donné l'absence de toute interdiction de la discrimination dans la fonction publique, elle a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur les mesures qu'il a pu prendre pour veiller à la non-discrimination dans ce secteur, notamment au moment du recrutement. | UN | وإزاء عدم وجود ما يحظر التمييز في التوظيف في قطاع الخدمة العامة، طلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة عدم التمييز في التوظيف في هذا القطاع بما في ذلك أثناء مرحلة التعيين. |
22) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées dans les paragraphes 11 à 14. | UN | (22) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنة واحدة، بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها عملاً بتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه. |