Très bien, alors vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. | Open Subtitles | حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني |
On sera chez Papa demain. Tu peux tenir jusque là. | Open Subtitles | سنكون بمنزل أبينا غدا يمكنك الصمود حتى ذلك |
Soit tu attends d'être chez ta mère... soit tu te jettes dessus comme un rapace affamé. | Open Subtitles | يمكنك فتحها صباح الغد بمنزل أمك أو يمكنك تمزيق غلافها بأنيابك ككلب مسعور |
Ces arrestations auraient été opérées dans une maison de Khartoum où ces personnes commémoraient l'anniversaire de l'exécution des officiers. | UN | وذكر أن هذه الاعتقالات تمت بمنزل في الخرطوم كان اﻷقرباء واﻷصدقاء يحيون فيه الذكرى السنوية لﻹعدام بالتقويم اﻹسلامي. |
Je sais que cet endroit n'est pas ta maison mais tu es en sécurité ici. | Open Subtitles | ، أنا أعلم ان هذا المكان ليس بمنزل . ولكنك بأمان هُنا |
Je prends les enfants et on va dormir chez ma mère. | Open Subtitles | أعتقد أنني سآخذ الطفلين ونذهب لقضاء الليلة بمنزل والدتي |
Heureusement que je suis passée par chez Henri hier en rentrant. | Open Subtitles | لحسن الحظ، مررتُ بمنزل هنري في طريقي إلى المنزل |
Allez. Nous devons partir. Il est probablement déjà chez Rebecca. | Open Subtitles | اذهب علينا الذهاب من المحتمل أنّه بمنزل ربيكا |
Ça veut dire qu'il vivra chez son père à 34 ans ? | Open Subtitles | يلقبونه بخليفة كولت بينيت أيعني أنه سيعيش بسن 34 بمنزل والديه ؟ |
Je pensais passer chez les Burton pour voir si Ed pensait à deux fois avant d'abandonner Steph. | Open Subtitles | فكرت ان امر بمنزل بورتون فقط لارى ما اذا كان ايد قد فكر بالتراجع عن ترك ستيف |
Isaac a essayé de tuer Frankie la nuit où il était chez Troyer. | Open Subtitles | حسنا ايزك حاول ان يقتل فرانكي في نفس الليله انه كان بمنزل تروير |
- Qui écrit son nom sur un truc qu'il laisse chez sa copine ? | Open Subtitles | من ذا الذي يكتب اسمه على شيء ما ثم يتركه بمنزل صديقته؟ |
J'ai ça sur une vidéo chez mes parents. On va aller regarder ça maintenant. | Open Subtitles | ،إنه لديَّ على شريط فيديو بمنزل والديَّ .وإننا سنشاهده فورًا |
Mais en ce moment, tu es chez Sam Fuller au 1358 route d'Ashton. | Open Subtitles | لكنك الأن بمنزل سام فولر 1358 طريق أشتون لان |
Très modeste, mais écoute, si le truc que j'ai vu chez mon père est un Deadite, alors il est en grand danger. | Open Subtitles | متواضع جداً، ولكن اسمع، أياً كان ما رأيته بمنزل والدي إنه "ميت ممسوس" إذاً فهو في خطرِ كبير |
Je dois être chez une amie à 15 h. | Open Subtitles | فقط لمعلوماتك باسكال، يجب أن أكون بمنزل صديقتي قبل الثالثة. |
Non. Pas hier soir. J'ai dormi chez mes beaux-parents. | Open Subtitles | لا، يارجل لم أكن هنا بالأمس لقد نمتُ بمنزل والدا زوجتي |
On construira 5 maisons ici, si on peut, papa et maman en auront une parce que maman a toujours voulu une vraie maison avec un jardin. | Open Subtitles | سنبني خمس منازل هنا، إن استطعنا ذلك و.. أمّي و أبي سيحتفظان بمنزل لهما لأنّه طالما أرادت أمّي منزلاً بفناء خلفيّ |
Il râlait qu'on vive à sept dans une si petite maison. | Open Subtitles | كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة نقيم بمنزل صغير |
J'ai fait un cauchemar. Y avait la maison de Mr. Rooney. | Open Subtitles | لقد راودنى كابوس لقد كان متعلقا بمنزل السيد رونى |
De même, l'allégation selon laquelle les moyens de preuve découverts au domicile des accusés y avaient été placés subrepticement trois heures plus tôt n'a pas été démentie. | UN | ولم تنكر الحكومة أيضاً أن القرائن التي وجدت بمنزل المتهم قد وضعت في بيته قبل ساعات من القبض عليه. |
la résidence qui appartiendrait au M23 à Kampala, d'après l'annexe 31 du rapport, n'est pas connue des autorités ougandaises. | UN | وحكومة أوغندا لا علم لها بمنزل الحركة المزعوم في كمبالا، المذكور في المرفق 31. |
Il me doit une maison, un foyer, et peut-être même des enfants. | Open Subtitles | يدين لي بمنزل وناراً وربما أطفال في يوم ما |
L'auteur estime que la méthode la plus efficace consisterait à lui attribuer un domicile sûr, où elle pourrait vivre avec ses enfants en sécurité et en paix, sans craindre en permanence le retour < < légal > > de celui qui la bat et/ou à lui verser une indemnisation financière substantielle. | UN | وتعتقد صاحبة الرسالة أن أنجع طريقة لذلك هو تزويدها بمنزل آمن تستطيع أن تعيش فيه في أمن وسلام مع طفليها دون خوف دائم من العودة " المشروعة " للرجل الذي دأب على الاعتداء عليها بالضرب و/أو الحصول على تعويض مالي كبير. |