D'autres instruments internationaux, notamment ceux de l'Organisation internationale du Travail, sont également utiles à cet égard. | UN | كما يعتبر الصكوك الدولية الأخرى، بما فيها تلك الخاصة بمنظمة العمل الدولية، صكوكاً ذات صلة بولايته. |
Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. | UN | إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم. |
La Palestine, représentée par l'Organisation de libération de la Palestine en tant que représentante du peuple palestinien, était aussi présente en qualité d'observateur. | UN | كما كانت فلسطين، ممثلة بمنظمة التحرير الفلسطينية، بوصفها ممثل الشعب الفلسطيني، مراقبا فيها. |
Il a dit qu'il n'était pas lié à une organisation djihadiste et n'avait pas l'intention de procéder à tout acte de djihad au Maroc. | UN | وأنكر أن يكون على علاقة بمنظمة جهادية وأن يكون عازماً على القيام بأي عمل جهادي في المغرب. |
Fonds d'affectation spéciale de l'OACI pour la sûreté de l'aviation | UN | الصندوق الاستئماني ﻷمن الطيران بمنظمة الطيران المدني الدولي |
De telles possibilités s'offrent aussi à nous dans le cadre du programme de Partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
l'Organisation internationale du travail et le Bureau régional pour l'Amérique du Sud du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont été contactés. | UN | وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
De plus, l'Unité a entretenu une collaboration étroite avec l'Organisation des États américains (OEA) et le Forum des îles du Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت الوحدة على اتصال بمنظمة البلدان الأمريكية ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Selon le Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, les emplois verts doivent également constituer des emplois décents. | UN | ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
2002 Directeur, Division chargée des questions relatives au règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce | UN | 2002 مدير، شعبة تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية |
Autorité centrale pour les questions judiciaires auprès de l'Organisation des États américains. | UN | السلطة المركزية المختصة بالمسائل القانونية المتصلة بمنظمة الدول الأمريكية. |
M. Michael Cichon, directeur du Département de la sécurité sociale de l'Organisation internationale du Travail | UN | السيد مايكل سيشون، مدير إدارة الضمان الاجتماعي بمنظمة العمل الدولية |
Communications concernant l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | 14 - الرسالتان المتعلقتان بمنظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Communications concernant l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | الرسالتان المتعلقتان بمنظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Communication concernant l'Organisation de la Conférence islamique | UN | الرسالة المتعلقة بمنظمة المؤتمر الإسلامي |
Communications concernant l'Organisation du Traité de sécurité collective | UN | 12 - الرسائل المتعلقة بمنظمة معاهدة الأمن الجماعي |
Elle est affiliée à une organisation à but non lucratif, World Health Clinicians, basée à Norwalk dans le Connecticut, et s'intéresse principalement aux questions concernant les femmes et les enfants. | UN | وهي ذات صلة بمنظمة غير ربحية يوجد مقرها في نوروالك، بولاية كونيكتيكوت، هي منظمة الأطباء السريريين العالمية، ويتركز اهتمامها بشكل رئيسي على المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال. |
Ils sont élaborés, financés, fournis, construits, transportés et déployés par un réseau vaste et complexe d'individus, un peu à l'image d'une organisation criminelle. | UN | إنها تُستنبط وتُمول وتُنشأ وتُركّب وتُنقل وتُنشر من طرف شبكة كبيرة ومعقدة من الأشخاص، أشبه ما تكون بمنظمة إجرامية. |
Le risque est inhérent à tous les niveaux d'une organisation et de ses activités. | UN | فالمخاطر موجودة أصلاً على كافة المستويات والأنشطة المتصلة بمنظمة ما. |
Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA TF) | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي الخاص بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا |
Les accords avec l'OIT et la FAO ont été conclus et devraient être officiellement signés d'ici mars 1993. | UN | تــــم الاتفــــاق اﻵن علـــى الاتفاقين المتعلقين بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Je n'ai pas bien entendu mais il y avait des liens avec un cartel. | Open Subtitles | لم أسمع الكثير لكن كانت هناك روابط بمنظمة مخدرات. |