"بمنع" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention
        
    • de prévention
        
    • à prévenir
        
    • empêcher
        
    • prévention de
        
    • interdiction
        
    • prévention et
        
    • prévenir et
        
    • veiller à
        
    • contre les mesures discriminatoires
        
    • interdit
        
    • empêché
        
    • banni
        
    • empêchant
        
    • interdisant
        
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشـــار الخـــاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Il importe aussi qu'elles soient représentées dans les organes de prévention des conflits. UN ومن الضروري أيضا أن يكون للمرأة وجود في الهياكل المعنية بمنع النزاعات.
    La Jamaïque est déterminée à prévenir, combattre et éliminer totalement le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتعرب جامايكا عن التزامها بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء الكامل عليه.
    Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Organes spécialisés dans la lutte contre la corruption dont le mandat premier est la prévention UN الهيئات المتخصصة في مكافحة الفساد المسنَدة إليها ولاية ذات صلة بمنع الفساد
    Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Par ailleurs, la loi sur la prévention des activités subversives contient plusieurs dispositions qui font problème. UN وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل.
    J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    En conséquence, le Centre pour la prévention internationale du crime a, en 1999, envoyé aux gouvernements deux questionnaires relatifs à cet instrument. UN وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي إلى الحكومات في عام 1999 استبيانين بشأن تلك الأدوات.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Je voudrais saluer dans ce contexte les dispositions prises par le Secrétaire général en matière de prévention du génocide. UN هنا أود أن أرحب بالتدابير المتخذة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    Par conséquent, mon pays a toujours appuyé les initiatives visant à prévenir ce commerce illicite. UN وبالتالي، ما انفك بلدي يساند المبادرات المتعلقة بمنع هذا الاتجار غير المشروع.
    Il a aussi demandé une ordonnance préliminaire pour empêcher le défendeur de continuer l'arbitrage. UN كما طلب المدَّعِي أيضا إصدار أمر مؤقت بمنع المدَّعَى عليه من مواصلة التحكيم.
    Aucune de ces raisons ne peut être invoquée pour justifier l'interdiction faite par l'État partie à M. Peltonen de quitter un pays autre que la Finlande. UN فليس فيها ما يبرر قيام الدولة الطرف بمنع السيد بلتونن من مغادرة أي بلد غير فنلندا.
    Le Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits UN يدعو رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها والتابع لمجلس الأمن
    Elle a aussi pris acte de l'engagement pris par le Gouvernement de prévenir et réprimer la violence familiale, et de protéger les victimes. UN واعترفت أيضاً بالتزام الحكومة بمنع العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وضمان حماية ضحايا العنف المنزلي.
    L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف مُلزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Commission des droits de l'homme et Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    En cas d'expulsion, l'arrêté interdit à la personne en question de revenir en Syrie. UN وان كانت الحالة طرد يتخذ القرار بمنع دخوله القطر ثانية.
    Mais le bilan aurait pu être encore bien plus lourd si un garde de sécurité israélien n'avait pas empêché la kamikaze d'entrer dans le centre commercial. UN ولولا قيام حارس الأمن الإسرائيلي بمنع المفجرة من دخول السوق لارتفع كثيرا عدد القتلى والمصابين.
    À cette date en 1990, la Floride a banni le port du bikini string. Open Subtitles في هذا التاريخ في عام 1990 قامت ولاية فلوريدا بمنع إرتداء البكيني الرفيع جدا
    Nous favorisons la stabilité sur les marchés en empêchant la faillite désordonnée des grandes entreprises. UN إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية.
    Les tribunaux pourront prononcer un arrêt interdisant le harcèlement dont la violation serait une infraction pénale. UN فسوف تتمكن المحاكم من إصدار أمر قضائي بمنع المضايقة يعتبر اﻹخلال به جناية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus