Des déclarations ont été faites par les représentants de trois Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 13 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفاً بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de neuf Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو تسعة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de quatre Parties, dont un parlait au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة أطراف، بمن فيهم ممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Les démarches ont été effectuées en consultation avec les fonctionnaires de l'ONU intéressés, notamment le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse. | UN | وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
La Commission nationale du culte compte six membres, dont un représentant de la Commission nationale consultative de la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية للشعائر الدينية من 6 أعضاء بمن فيهم ممثل عن اللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Sept représentants des retraités et des personnes souffrant d'une incapacité professionnelle, y compris un représentant de la Fédération des travailleurs handicapés de Slovénie. | UN | - سبعة ممثلين عن الأشخاص المتقاعدين والعاجزين لسبب مهني، بمن فيهم ممثل واحد عن اتحاد سلوفينيا للعمال العاجزين. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de quatre Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne, de ses États membres et de certains États adhérents. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربع أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو خمسة أطراف، بمن فيهم ممثل تحدث نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de quatre Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 20 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ٠٢ طرفا، بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
70. Des déclarations ont été faites par les représentants de six Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | ٠٧- وألقيت بيانات أدلى بها ممثلو ستة أطراف بمن فيهم ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
13. Des déclarations ont été faites par les représentants de neuf Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | ٣١- وأدلى ببيانات ممثلو تسعة أطراف بمن فيهم ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
23. Des déclarations ont été faites par les représentants de 19 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | ٣٢- وأدلى ببيانات ممثلو ٩١ طرفاً بمن فيهم ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
48. Des déclarations ont été faites par les représentants de six Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | ٨٤- وأدلى ببيانات ممثلو ستة أطراف، بمن فيهم ممثل تكلم بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de 12 Parties, dont un parlait au nom du Groupe des 77 et de la Chine, un autre au nom de la Communauté européenne et de ses États membres et un autre au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وأدلى ببيانات 12 ممثلاً للأطراف، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وممثل نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de six Parties, dont un parlait au nom du Groupe des 77 et de la Chine et un autre au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ستة أطراف، بمن فيهم ممثل نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De hauts fonctionnaires de l'ONU, notamment le représentant du Secrétaire général au Cambodge, ont effectué à ce sujet des démarches auprès du Gouvernement; | UN | وقدم موظفو اﻷمم المتحدة، بمن فيهم ممثل اﻷمين العام في كمبوديا، احتجاجا إلى الحكومة في هذا الشأن؛ |
Nous pourrons peut-être fixer une date avec lui afin que certains d'entre nous - notamment le représentant de Singapour, qui s'est fait le plus entendre à ce sujet - puissent le rencontrer ainsi que les représentants de la police. | UN | وربما كان بوسعنا تحديد موعد حتى يلتقي بعدد منا، بمن فيهم ممثل سنغافورة الذي كان الأكثر تناولا لهذه المسألة، بالسيد هولبروك والشرطة. |
Ils ont entendu des exposés sur les droits de l'homme et sur différents sujets − les migrations internationales, les armes de petit calibre, les armements nucléaires, la responsabilité de protéger, les enfants et les conflits armés, la culture de la paix et la lutte contre le terrorisme; ces exposés ont été présentés par des hauts fonctionnaires du Secrétariat, dont un représentant du HCDH. | UN | وتلقى الصحفيون إحاطات إعلامية متعلقة بحقوق الإنسان وأخرى متعلقة بالهجرة الدولية والأسلحة الصغيرة والأسلحة النووية والمسؤولية عن توفير الحماية والأطفال والنزاع المسلح وثقافة السلم ومحاربة الإرهاب، من كبار موظفي الأمانة، بمن فيهم ممثل عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le 17 janvier, à la suite d'un dialogue soutenu entre la Mission et les autorités soudanaises, tous les membres du MJE, y compris un représentant du mouvement qui avait été arrêté précédemment, ont été libérés. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير، وبعد حوار مستمر بين البعثة والسلطات السودانية، أُفرج عن جميع أعضاء الحركة، بمن فيهم ممثل للحركة كان قد احتجز في وقت سابق. |
13. Des déclarations ont été faites par les représentants de cinq Parties, dont une faite au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. | UN | ٣١- وقد ألقيت بيانات أدلى بها ممثلو خمسة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها. ٢- الاستنتاجات |