Ce programme a été créé par le décret no 536-2005. | UN | وقد أُنشئ هذا البرنامج بموجب المرسوم رقم 536-2005. |
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416. | UN | وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
La loi a été promulguée par le décret présidentiel no 416. | UN | وقد سُن القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
Parmi ces détenus figuraient des suspects en vertu du décret relatif au vol à main armée et aux armes à feu. | UN | ومن بين هؤلاء المحتجزين أشخاص أحتجزوا كمشتبه فيهم بموجب المرسوم المتعلق بالسرقة والأسلحة النارية. |
Directrice de protection de l'enfance par décret No 422/PR/MJ/95 du 12 juin 1995 | UN | مديرة حماية الطفولة، بموجب المرسوم رقم 422/PR/MJ/95 المؤرخ في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
Notes 1 Créé par le décret 2429 de 1998. | UN | ' 1` أُنشئت بموجب المرسوم 2429 الصادر في عام 1998. |
Ces bourses ont été mises en place en 1990 par le décret exécutif n° 36 du 30 mai 1990. | UN | وقد تقررت هذه الزمالات في 1999 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36 المؤرخ 30 أيار/مايو 1990. |
Cet organisme a été créé en 1946 par le décret No 295 du mois d'octobre de cette année. | UN | وقد أنشئت هذه المؤسسة في سنة 1946، بموجب المرسوم رقم 295 لتلك السنة. |
Ses statuts ont été approuvés par le décret no 1524 du 20 juin 1995. | UN | واعتُمد نظامها الأساسي بموجب المرسوم رقم 1524 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 1995. |
L'abrogation du Code pénal par le décret de 2009 relatif aux infractions pénales; | UN | إلغاء قانون العقوبات بموجب المرسوم المتعلق بالجرائم لعام 2009؛ |
Ce bureau a été créé le 18 janvier 2001 en vertu du décret suprême 01-2001-PROMUDEH. | UN | وقد أنشئ المكتب في 18 كانون الثاني/يناير 2001 بموجب المرسوم السامي 01-2001-PROMUDEH. |
Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 4 de 1990; | UN | اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990؛ |
Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛ |
A également collaboré à la rédaction du Code pénal promulgué par décret No 313/PRG du 30 octobre 1965 de la Guinée. | UN | ساهم أيضا في صياغة القانون الجنائي الصادر بموجب المرسوم الغيني 313/PRG المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٥ . |
Les dispositions des paragraphes 3, 4 et 7 sont appliquées par décret (Royal Decree No. 1147 du 22 décembre 1993). | UN | لقد تم تنفيذ الفقرات ٣ و٤ و٧ في الدانمرك بموجب المرسوم الملكي رقم ١١٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Compte tenu de la forte augmentation du nombre des personnes vivant dans la misère en Ukraine, des directives de base en vue de l’application d’une politique sociale pour la période allant de 1997 à 2000 ont été adoptées par décret présidentiel (No 1166). | UN | 409 - وفي ضوء الزيادة الكبيرة في عدد السكان الذين يعيشون في حالة فقر في أوكرانيا، تم، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 1166، الإعلان عن مبادئ توجيهية أساسية للسياسة الاجتماعية للفترة بين عام 1997 وعام 2000. |
Une Commission interinstitutions a été établie à cet effet en application du décret no 13 du 3 juillet 2009. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات بموجب المرسوم N13 الصادر في 3 تموز/يوليه 2009. |
Les listes des articles sous contrôle ont été adoptées par la suite, conformément au décret gouvernemental No 27 (1998). | UN | وقد اعتمدت في وقت لاحق بموجب المرسوم الحكومي رقم 27 (1998) قوائم الأصناف الخاضعة للمراقبة. |
84. Le Comité note l'adoption d'un plan d'action, par l'ordonnance no 100/2006, pour la réinsertion sociale des enfants des rues. | UN | 84- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة عمل بموجب المرسوم رقم 100/2006، من أجل إعادة إدماج أطفال الشوارع اجتماعياً. |
Afin de renforcer la recherche scientifique, on a récemment créé l'Institut national des sciences médico-légales (INACIF), aux termes du décret 32-2006. | UN | 180 - ومن أجل دعم الأبحاث العلمية، أنشئ مؤخرا المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي بموجب المرسوم رقم 32-2006. |
En outre, le juge d'instruction voulant faire procéder à une contre-expertise en désignant un troisième médecin par ordonnance No 28/93, en date du 22 juillet 1993, s'est vu opposer un refus catégorique de M. Mody Sy de se faire examiner. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وحيث رغب قاضي التحقيق في إجراء فحص مضاد بتعيين طبيب ثالث بموجب المرسوم رقم ٨٢/٣٩ المؤرخ في ٢٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، واجه قاضي التحقيق رفضاً قاطعاً من جانب السيد مودي ﻹجراء ذلك الفحص. |
L'imposition de sanctions en vertu de l'ordonnance a un objectif dissuasif et vise à créer une société sans crime. | UN | ويعمل توقيع الجزاءات بموجب المرسوم كرادع، بهدف خلق مجتمع خال من الجريمة. |
Les conditions matérielles d'accueil des personnes retenues dans les centres de rétention sont fixées par un décret du 30 mai 2005. | UN | 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005. |
Le point de départ de l'élaboration du présent rapport, a été la mise en place d'un comité interministériel par l'arrêté n° 2528 du Premier Ministre, en date du 11 Septembre 2009. | UN | ونقطة الانطلاق في عملية صياغة هذا التقرير تمثلت في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات بموجب المرسوم رقم 2528 الصادر عن رئيس الوزراء بتاريخ 11 أيلول/ سبتمبر 2009. |
Il semble toutefois selon d'autres sources que, dans le décret nº 115 de 1994, l'Iraq ait instauré la peine de mort de telle sorte que celle-ci pourrait être appliquée rétroactivement aux personnes ayant refusé pour la troisième fois d'accomplir leur service militaire. | UN | غير أنه يتضح من مصادر أخرى أن العراق قام، بموجب المرسوم رقم 115 لعام 1994، بادخال عقوبة الاعدام بشكل يجوز تطبيقه بأثر رجعي على الأشخاص الفارين من الخدمة العسكرية للمرة الثالثة. |
À la question de savoir quel serait le sort d'un suspect condamné en vertu d'un décret annulé par la suite par le Parlement, ces interlocuteurs ont donné deux réponses; l'une étant que les condamnations étaient définitives et l'autre que la condamnation pourrait être annulée en appel. | UN | وعندما سُئل عن مصير مشتبه فيه أدين بموجب المرسوم قبل أن يقوم البرلمان بإلغاء المرسوم، كانت إحدى الإجابات " أنه لا يمكن الرجوع فيه " وكانت الإجابة الأخرى أن الحكم بالإدانة قد يسقط عند الاستئناف. |