"بناء المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement des institutions
        
    • renforcer les institutions
        
    • la création d'institutions
        
    • renforcement institutionnel
        
    • mise en place des institutions
        
    • la mise en place d'institutions
        
    • reconstruction des institutions
        
    • développement institutionnel
        
    • développement des institutions
        
    • créer des institutions
        
    • reconstruire les institutions
        
    • 'édification des institutions
        
    • mettre en place des institutions
        
    • construire des institutions
        
    Le renforcement des institutions dépend des priorités et des décisions nationales, et le sentiment d'adhésion est essentiel. UN ويتوقف بناء المؤسسات على الأولويات والقرارات الوطنية. ويمثل الالتزام على الصعيد الوطني أمرا بالغ الأهمية.
    Par ailleurs, les organisations d’employeurs et de travailleurs continueront de bénéficier de l’aide de l’OIT particulièrement dans le domaine du renforcement des institutions. UN وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات.
    Le système des Nations Unies pourrait aider à promouvoir le renforcement des institutions. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز بناء المؤسسات.
    Il demeure difficile de renforcer les institutions des pays en développement. UN ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية.
    Alors que la création d'institutions était importante, il appartenait aux États Membres d'indiquer leurs priorités dans ce domaine. UN ففي حين أن بناء المؤسسات أمر مهم، إلا أن على الدول الأعضاء مسؤولية تحديد أولوياتها في هذا المجال.
    Conception d'un programme de rétention de l'investissement et d'un plan de renforcement institutionnel UN تصميم برنامج استبقاء الاستثمارات وتصنيف خطة بناء المؤسسات
    Nous croyons que le document final du groupe de travail devrait compléter ce programme, reposer seulement sur les propositions spécifiques des États et suivre la structure du document sur la mise en place des institutions du Conseil. UN ونعتقد أن الوثيقة الختامية المقبلة للفريق العامل ينبغي أن تكون مكملة لتلك المجموعة، ولا تستند سوى إلى اقتراحات محددة من قِبل الدول وعلى غرار بنية وثيقة بناء المؤسسات للمجلس.
    On a pris grand soin de ne pas approuver de projets de renforcement des institutions qui n'étaient pas clairement liés aux utilisateurs. UN ومع الحرص بوجه خاص على عدم الموافقة على مشاريع بناء المؤسسات ما لم تكن هناك روابط واضحة بالمستعملين.
    L'établissement et le renforcement des institutions, le renforcement des capacités, les activités opérationnelles et de recherche, seraient parmi les domaines qui bénéficieraient éventuellement de cet appui. UN وتشمل المجالات التي يمكن أن تحظى بذلك الدعم على بناء المؤسسات وتعزيزها، وبناء القدرات، واﻷنشطة التنفيذية والبحوث.
    Elle a non seulement accompli, depuis, des progrès dans le renforcement des institutions, mais aussi exercé pleinement toutes ses fonctions judiciaires, lancé des poursuites, jugé un certain nombre d'affaires et exploré certaines pratiques judiciaires. UN وحققت المحكمة بعض التقدم ليس في بناء المؤسسات فحسب، بل أصبحت تؤدي علمها بشكل كامل بوصفها محكمة، وشرعت في التحقيق والمحاكمة لبعض القضايا، واضطلعت بعمليات استكشافية في الممارسة القضائية.
    Les activités portant préjudice au renforcement des institutions nationales devraient être évitées. UN وينبغي تجنب الأنشطة التي تقوض بناء المؤسسات الوطنية.
    Les activités relatives au renforcement des institutions dans d'autres pays incluent: UN ومن بين البلدان الأخرى التي ساعدتها أنشطة الأونكتاد في مجال بناء المؤسسات ما يلي:
    La priorité devrait également être accordée au renforcement des institutions, et notamment des mécanismes de contrôle, à la planification et à l'élaboration des politiques. UN وتشمل الدروس المستفادة أيضا إعطاء الأولوية إلى بناء المؤسسات من خلال تعزيز آليات الرقابة والتخطيط ووضع السياسات.
    Ce financement volontaire est la seule source de financement extérieur pour le renforcement des institutions nationales dans les contextes autres que les missions. UN 34 - ويشكل هذا التمويل الطوعي المصدر الوحيد للتمويل الخارجي من أجل بناء المؤسسات الوطنية خارج أُطر البعثات.
    J'invite les entités des Nations Unies à envisager le renforcement des institutions de manière globale. UN وأدعو كيانات الأمم المتحدة لاتباع نهج شامل في بناء المؤسسات.
    L'objectif du renforcement des institutions est de réduire progressivement la dépendance par rapport à la communauté internationale et d'en promouvoir la durabilité. UN والغرض من بناء المؤسسات هو تقليل الاعتماد بصورة تدريجية على المجتمع الدولي وتعزيز الاستدامة.
    Cette situation exigeait que l'on consacre des efforts tout particuliers et ininterrompus à renforcer les institutions palestiniennes. UN وأشار إلى أن هذا الوضع يتطلب بذل جهود خاصة من أجل بناء المؤسسات الاقتصادية وتدعيمها في إطار عملية متواصلة.
    Il a intensifié ses efforts de mise en place des cadres institutionnels et de développement des ressources humaines, en s'attachant en particulier à la création d'institutions dans les pays en développement. UN وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Ainsi, dans le secteur de l'état de droit, le soutien fourni à la police se concentre désormais autant sur le renforcement institutionnel que sur les activités opérationnelles. UN ففي مجال سيادة القانون، على سبيل المثال، يركز الدعم الذي تقدمه الشرطة الآن على بناء المؤسسات بقدر ما يركز على أداء الشرطة لمهامها.
    La résolution portant création du Conseil et la résolution adoptant les mesures de mise en place des institutions font toutes deux partie intégrante des bases sur lesquelles repose et opère le Conseil. UN إن قرار إنشاء المجلس وقرار مجموعة بناء المؤسسات يمثلان معا جزءا لا يتجزأ من الأساس الذي يقوم عليه مجلس حقوق الإنسان يعتمد ويعمل في إطاره.
    Le mandat de l'APRONUC allait bien au-delà du maintien de la paix au sens traditionnel et comprenait la mise en place d'institutions et la reconstruction de la société. UN وتعدت ولاية سلطة الأمم المتحدة بكثير ولاية نشاط حفظ السلام التقليدي، بما في ذلك بناء المؤسسات وإعادة البناء الاجتماعي.
    De même, il faudrait insister sur la complémentarité entre maintien et consolidation de la paix, et en particulier sur le rôle de catalyseur de la reconstruction des institutions que pourrait assumer la Commission. UN وقال إنه بالمثل ينبغي إبراز التكامل الموجود بين حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة كعنصر حافز بالنسبة لإعادة بناء المؤسسات.
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    :: Le personnel judiciaire essentiel est doté de compétences techniques pour poursuivre le développement des institutions et exercer d'autres fonctions techniques UN :: تمكين موظفي العدالة الرئيسيين من الناحية التقنية لمواصلة عملية بناء المؤسسات وأداء المهام التنفيذية
    Sri Lanka n'a cessé de soutenir les initiatives des Nations Unies visant à créer des institutions nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وتؤيد سري لانكا باستمرار مبادرات اﻷمم المتحدة الرامية إلى بناء المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    En dépit des difficultés auxquelles il était confronté, le Gouvernement somalien s'efforçait de reconstruire les institutions. UN وذكرت السلطنة أن الحكومة الصومالية تبذل جهوداً لإعادة بناء المؤسسات بالرغم من التحديات التي تواجهها.
    Néanmoins, il est indispensable de continuer à soutenir l'effort d'édification des institutions timoraises de façon à protéger les acquis. UN ورغم ذلك، فإن الحاجة إلى مواصلة دعم جهود بناء المؤسسات التيمورية لا تزال شديدة، وذلك لحماية المكاسب المحققة حتى الآن.
    iv) Une nouvelle mission de la CSCE sera envoyée au Tadjikistan, pour aider à y mettre en place des institutions et des mécanismes démographiques; UN ' ٤ ' وسوف ترسل بعثة جديدة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى طاجيكستان، للمساعدة على بناء المؤسسات والعمليات الديمقراطية هناك؛
    Nous devons construire des institutions démocratiques, des systèmes judiciaire et financier, des entreprises compétitives et une presse libre, choses que nous considérons souvent comme allant de soi. UN نحن في حاجة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والمالية والمنشآت التجارية القادرة على التنافس ووسائط اﻹعلام الحرة. وهي أمور نعتبرها دائما أمورا مفروغا منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus