"بناؤه" - Traduction Arabe en Français

    • construction
        
    • construit
        
    • construire
        
    • reconstruit
        
    • bâtir
        
    • construite
        
    • édifié
        
    • bâti
        
    • Érigé
        
    • reconstruire
        
    • reconstruite
        
    Sur ces 22,6 millions de dollars, 6,5 millions constituaient la réserve d'urgence et 1,8 million représentait une réserve pour l'hôpital de Gaza qui est en cours de construction. UN ومن مبلغ اﻟ ٢٢,٦ مليون دولار، هناك مبلغ ٦,٥ مليون دولار مخصص لاحتياطي الطوارئ، ومبلغ ١,٨ مليون دولار يمثل احتياطيا لمستشفى غزة الجاري بناؤه حاليا.
    Sa construction risque de provoquer un puissant tremblement de terre, ce qui fait peser une menace considérable sur la vie de la population. UN وقد يؤدي بناؤه إلى حدوث زلزال مدمر يشكل خطرا هائلا على حياة الإنسان.
    Cette terre a été ciblée parce qu'elle était proche du chemin de fer en cours de construction, qui doit relier les colonies illégales d'Israël. UN والسبب في استهداف هذه الأرض هو قربها من خط القطارات الجاري بناؤه حاليا لربط مستوطنات إسرائيلية ببعضها البعض.
    L'État d'Israël doit abandonner immédiatement toutes les mesures restrictives, et démolir le mur de séparation construit sur les terres palestiniennes de Cisjordanie. UN ودعا إلى رفع جميع التدابير التقييدية على الفور وإلى هدم الجدار العازل الذي تم بناؤه على أراض فلسطينية في الضفة الغربية.
    Voilà tout ce qui reste du plus lamentable train jamais construit. Open Subtitles هذا ما تبقى من القطار المعيب الذي تم بناؤه
    Ce qui avait nécessité plusieurs générations à construire a soudainement disparu et il faudra des années pour s'en relever. UN وما استغرق بناؤه عدة أجيال تلاشى فجأة وسنحتاج إلى سنوات عدة لنتعافى من نتائجه.
    L'UNRWA devra continuer d'apporter son aide aux familles qui ont dû quitter le camp jusqu'à ce que celui-ci soit totalement reconstruit. UN وسيتعين على الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه كاملا.
    La construction du mur constitue également une violation patente de ces dispositions et doit donc prendre fin. UN والجدار الذي يجري بناؤه يخرق هذه الأحكام خرقا واضحا وبالتالي لا بد من وقف بنائه.
    Le logement n'est pas un bien public, sa construction ne se traduit pas par des économies d'échelle. UN والسكن ليس سلعة عامة؛ ولا يتمتع بناؤه بوفورات الحجم.
    L'expert a également eu le plaisir de visiter un nouveau poste de police actuellement en construction dans le cadre du projet relatif à l'état de droit et à la sécurité. UN كما سُرَّ الخبير لزيارة مخفر جديد للشرطة يجري بناؤه حاليا كجزء من مشروع سيادة القانون والأمن.
    Il n'y a encore eu aucune consultation officielle avec la Ville de New York et la communauté locale sur la proposition de construction d'un bâtiment sur la pelouse nord. UN لم يُجر بعد الدخول في حوار مع مدينة نيويورك أو مع المجتمع المحلي بشأن المبنى المقترح بناؤه في الحديقة الشمالية.
    Certains ont estimé que la construction du mur servait à annexer des terres pour des colonies de peuplement. UN ورأى البعض أن الجدار يتم بناؤه من أجل ضم الأرض لأغراض بناء المستوطنات.
    L'évêque métropolitain aurait exigé la construction de ce mur, réalisée sous la responsabilité du maire. UN وقد طلب رئيس اﻷساقفة بناء هذا السور الذي تم بناؤه على مسؤولية رئيس البلدية.
    Une autre question qui continue de préoccuper le Gouvernement norvégien est le mur de séparation, qui est principalement construit sur des terres palestiniennes. UN هناك مسألة أخرى لا تزال تثير قلق الحكومة النرويجية هي مسألة الجدار العازل الذي يجري بناؤه أساسا على أرض فلسطينية.
    Selon toute probabilité, le mur de séparation qui se construit actuellement en Cisjordanie opposera un nouvel obstacle redoutable aux travaux de l'Office. UN وفي جميع الأحوال، من شأن الجدار العازل الذي يجري بناؤه في الضفة الغربية أن يمثل عقبة إضافية كبيرة أمام عمل الوكالة.
    L'inauguration d'un refuge construit conformément aux normes internationales est prévue pour le 30 septembre 2006. UN ويُخطط لافتتاح مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص، تم بناؤه وفق المعايير الدولية، في 30 أيلول/سبتمبر 2006.
    Le barrage Urrá I a été conçu et est construit sans leur consentement, et il provoque des déplacements forcés, la désorganisation sociale et économique et un bouleversement culturel. UN وقد اقتُرح بناء سد أورا 1 الذي يجري بناؤه دون موافقته، مما يؤدي إلى عمليات تشريد واختلال اجتماعي واقتصادي وتمزق ثقافي.
    Si nous voulons la paix, nous devons la construire. UN وإذا كان السلام هدفنا، فمهمتنا هي بناؤه.
    Un pays ravagé par la guerre doit être reconstruit. UN وينبغي للبلد الذي دمرته الحرب أن يعاد بناؤه.
    Ce qu'il a fallu des années pour bâtir peut facilement être détruit en l'espace de quelques mois. UN وما استغرق بناؤه سنوات يمكن أن يتم تدميره بسهولة في بضعة أشهر.
    Le mois dernier, la Puissance occupante a rasé une route construite récemment grâce à l'aide internationale. UN وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية.
    Cette décision pourrait remettre en cause l'ensemble du régime du TNP et le système de stabilité stratégique édifié au terme de décennies d'efforts. UN وقال إنه من الممكن أن يؤدي هذا إلى تقويض نظام معاهدة عدم الانتشار بكامله، وكذلك نظام الاستقرار الاستراتيجي الذي استغرق بناؤه عقودا من الزمن.
    Le plus grand ouvrage jamais bâti, l'héroïque Garde de Nuit, la glaciale tanière des Marcheurs blancs. Open Subtitles ،أعظم كيان تم بناؤه قط ،حرس الليل المغوار عرين السائرون البيض الجليدي
    Érigé en 1932 dans le cadre des nouveaux accords de Roosevelt. Open Subtitles - تم بناؤه عام 1932 ضمن خطة روزفللت لإعادة التوزيع
    Ça peut se reconstruire, et ce sera alors votre héritage. Open Subtitles يمكن بناؤه ثانية, وعندما تفعلين, ستعيدينه بصفته إرثك.
    Elle a subi des dommages importants lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a été totalement reconstruite dans le cadre du programme du KERO. UN وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus