Les besoins effectifs en matière de désarmement à l'échelle mondiale sont simplement trop pressants et trop énormes. | UN | إن احتياجات المجتمع العالمي الحقيقية فيما يتعلق بنزع السلاح هي ببساطة احتياجات فائقة وعاجلة تماماً. |
Qui plus est, cette disposition est liée non seulement aux obligations contractées en matière de désarmement, mais également à toute autre obligation contractée. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتم ربط ذلك النص بنزع السلاح فحسب بل ربط بأي التزامات أخرى متفق عليها. |
Si tu veux tirer avec ça, tu dois enlever la sécurité. | Open Subtitles | تود إصابة ذلك , إذن تقوم بنزع صمام الأمان |
Les participants ont unanimement préconisé le renforcement des conventions et des traités en vigueur dans le domaine du désarmement. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المشاركين دعوا بالإجماع إلى تعزيز المعاهدات والاتفاقيات الحالية المتعلقة بنزع السلاح. |
Le Traité est le seul accord multilatéral dans lequel des États dotés d'armes nucléaires se sont engagés en faveur du désarmement nucléaire. | UN | والمعاهدة هي الاتفاق الوحيد المتعدد اﻷطراف، الذي تلتزم فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي. |
A la demande de l'avocat, la sténographe va retirer son costume. | Open Subtitles | بطلب من المحامي ستقوم موظفة آلة الطباعة بنزع زييها |
En outre, dès 1993, la Commission du désarmement a, par consensus, adopté des directives et des recommandations en matière de désarmement régional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي. |
Le Président de la République vient de le rappeler: la France a une vision claire en matière de désarmement comme en matière de sécurité. | UN | لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Il est donc vital de réaffirmer combien il importe que les États honorent leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ولذا من الحيوي أن نؤكد مجددا على أهمية أن تفي الدول بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Vérification du respect des obligations en matière de désarmement nucléaire | UN | التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي |
À cet égard, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter de leurs obligations respectives en matière de désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تنفِذ كل منها تعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Demander à un sikh d'enlever son turban c'est donc lui demander d'exécuter un acte impossible. | UN | ولذلك، فإن مطالبة سيخي بنزع عمامته إنما هي بمثابة مطالبته بإتيان المستحيل. |
Je vais t'enlever ça parce que je sais que tu es ici de ton plein gré. | Open Subtitles | سأقوم بنزع هذه عنك لأنني أعرف أنك هنا بإرادتك الكاملة، |
L'année écoulée a été positive dans le domaine du désarmement classique, mais nous attendons encore de voir les résultats de ces réalisations. | UN | هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات. |
Vous connaissez l'importance que mon pays attache à cette instance, et notre engagement de longue date en faveur du désarmement. | UN | وأنتم على علم بالأهمية التي يوليها بلدي لهذه الهيئة وبالتزامنا القائم منذ أمد طويل بنزع السلاح. |
On devrait pas avoir un deuxième avis avant de retirer les organes de notre enfant ? | Open Subtitles | ألا تظن إنه يجب استشارة طبيب آخر قبل أن نبدأ بنزع أعضاء ابنتنا؟ |
Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015. |
Le Conseil adopte son ordre du jour sur la base des demandes d'avis du Secrétaire général sur des questions de désarmement spécifiques. | UN | ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح. |
Elle a arraché la porte de ses gonds. - Ça ne vous perturbe pas ? | Open Subtitles | لقد قامت الأن بنزع الباب من مفصلاته ألا يخبرك هذا بشيئ ؟ |
Le Traité s'est également révélé insuffisant en ce qui concerne le processus de désarmement des États dotés d'armes nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن كافية فيما يتعلق بتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع سلاحها. |
Cette tâche a été entreprise par la Commission par le biais d'enquêtes et d'activités de désarmement. | UN | وقد قامت اللجنة بهذه المهمة على نحو مستقل من خلال اﻷنشطة والتحقيقات ذات الصلة بنزع السلاح. |
- Tu es nul. enlève ce T-shirt ! | Open Subtitles | أحسنتم , لماذا لم تقوم أنت بنزع الفانيلة ؟ |
Les problèmes importants auxquels nous devons faire face nous obligent à nous engager résolument sur la voie du désarmement général et complet. | UN | إن التحديات الكبيرة الماثلة أمامنا تحملنا على الالتزام الحاسم بنزع السلاح العام الكامل. |
Je pense notamment à ceux relatifs à l'élimination des armes de destruction massive. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى مشاريع القرارات المتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل. |
Grâce à des contacts noués avec les universités, le Centre a également apporté son appui aux études et aux travaux de recherche de premier et de second cycle universitaire consacrés au désarmement. | UN | ومن خلال الاتصالات مع الجامعات، قام المركز بتعزيز الدراسات الجامعية والدراسات العليا واﻷبحاث الخاصة بنزع السلاح. |
Les Hutus ont alors retiré les tuiles du toit et jeté du bois allumé, brûlant certains et en asphyxiant d'autres. | UN | وبعد ذلك قام الهوتو بنزع بلاط السقف وإلقاء أخشاب مشتعلة، مما أدى الى قتل بعض التوتسي حرقا واختناق اﻵخرين. |