"بوقاحة" - Traduction Arabe en Français

    • impolie
        
    • culot
        
    • impoli
        
    • brutalement
        
    • grossièrement
        
    • malpoli
        
    • insolent
        
    • grossière
        
    • impudemment
        
    • bêches
        
    • insolence
        
    • cyniquement
        
    Je ne veux pas être impolie, mais on doit se concentrer ici. Open Subtitles ماذا؟ ,نعم, لا أقصد التصرف بوقاحة ولكن علينا التركيز هنا
    Bien, je ne sais pas si c'est quelque chose de culturel et vous n'en avez pas conscience mais vous êtes impolie. Open Subtitles حسنٌ، لا أعلم إذا كان الأمر له علاقة بالثقافات وأنتِ لستِ على علم بذلك ولكنكِ تتصرفين بوقاحة الآن
    Et les hommes ont le culot d'attendre qu'on obéisse ! Open Subtitles كيف يتوقع الرجال بوقاحة منا أن نقوم بأعمالهم..
    Par exemple ne pas se présenter est considéré comme extrêmement impoli, même parmi les ennemis. Open Subtitles على سبيل المثال اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة حتى بين الاعداء
    Notre dernière conversation a été brutalement interrompue. Il me reste tellement de questions à vous poser. Open Subtitles تعرف أن محادثتنا الأخيرة قُوطعت بوقاحة ولا يزال عندي العديد من الأسئلة إليك
    Oui, il l'a grossièrement annoncé dans mon émission de drapeaux. Open Subtitles أجل، وأعلن هذا بوقاحة في برنامجي عن الأعلام
    - Je suis malpoli ? Open Subtitles هل أتصرف بوقاحة ؟
    Avec tes broches hippopotames, et tes pulls à longueur de genou, se tenant ici tout insolent avec tes bras croisés et tes hanches toutes... Open Subtitles معَ دبابيس فرسِ نهرك وسترات التي طول الركبة تقفُ هنالكَ بوقاحة وأذرعتكَ متقاطعة
    Je ne veux pas être grossière, mais qui êtes-vous exactement? Open Subtitles لا أريد أن أتكلم بوقاحة لكن من أنتِ بالضبط ؟
    Et ma mère veut s'excuser pour avoir été impolie... une fois de plus. Open Subtitles .. وأمي تريد الإعتذار عن تعاملها بوقاحة مجدداً
    Eh bien, as-tu été impolie ? Open Subtitles حسناً , هل كنتي تتصرفين بوقاحة ؟
    - Sans vouloir être impolie... Open Subtitles -لا أعني أن أتصرف بوقاحة يا سيدي
    Enfin, comment ces idiots ont-ils le culot d'occuper mon espace ? Open Subtitles أن تتصرف بوقاحة وتحتل المكان الذي أقطنه؟
    Et vous avez le culot de m'accuser de manquer de passion ! Open Subtitles كي أدفع مقابل النموذج الذي تقولين بوقاحة/c.arabic c.arabicrlm; إنني لا أتمتع بالشغف له! /c.arabic
    Je parle à mon ami. Tu es impoli. Open Subtitles أنا أتحدث لصديقي وأنت تتصرف بوقاحة
    Il croit avoir le droit d'être impoli avec moi. Open Subtitles يعتقد أن بإمكانه أن يعاملني بوقاحة
    On m'a dit que vous étiez avec lui... quand il a été interrompu plutôt brutalement. Open Subtitles لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه عندما كَانَ بالأحرى , مُقَاطَع بوقاحة.
    Solidarité entre les brutalement opprimés. Open Subtitles التي تجعلك تتضامنين مع المظلومين بوقاحة
    Il était plutôt sur le point de se suicider quand il a été interrompu grossièrement. Open Subtitles بدلاً عن ذلك، كان على وشك الإنتحار. عندما تمت مقاطعته بوقاحة.
    Serait-ce celui qui vient de nous interrompre si grossièrement, avec un "booyah" ? Open Subtitles أليس هو الشخص الذي قاطعنا بوقاحة بكلمة " بوياااه " ؟
    Je suis malpoli ? Open Subtitles هل أتصرف بوقاحة ؟
    Rien de bien important, il joue parfois l'insolent. Open Subtitles لاشيء حقًّا، إنّه فقط يتصرّف بوقاحة
    Nous condamnons fermement ce qui constitue une ingérence grossière dans les affaires de la Chine, dans l'enceinte solennelle de l'Organisation des Nations Unies, et nous y sommes résolument opposés. UN ونحن ندين بشدة ونعارض معارضة قوية هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين عن طريق التجرؤ بوقاحة على استغلال محفل الأمم المتحدة الرسمي هذا.
    Israël continue de défier impudemment la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité et la résolution ES-10/18 de l'Assemblée générale qui demandent l'ouverture immédiate des frontières de Gaza. UN وتواصل إسرائيل بوقاحة تحدي قرار مجلس الأمن 1860 (2009) وقرار الجمعية العامة (دإ-18)، اللذين يدعوان إلى الفتح الفوري لمعابر غزة الحدودية.
    Je pourrais porter plainte pour insolence à un adjoint, et pour regard menaçant. Open Subtitles يمكنني مقاضاتك للتكلم بوقاحة مع النائب ولتهديدي بهذه النظرة
    Cet acte barbare d'un autre âge, perpétré cyniquement par des militaires mus par on ne sait quel démon, ne saurait laisser indifférent aucun être humain. UN إن هذا العمل الوحشي، الذي ينتمي الى عصر آخر، والذي دبره بوقاحة عسكريـــون تدفعهم نزوات شيطانية، لا يمكن أن يقابله أي منا بلا مبالاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus