La Malaisie réaffirme qu'elle coopérera pleinement au renforcement des travaux du Conseil exécutif. | UN | وماليزيا تؤكد من جديد تعاونها الكامل في مجال دعم أعمال المجلس التنفيذي. |
1. réaffirme qu'il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive; | UN | " ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل؛ |
Elle réaffirme qu'elle continuera de faire preuve de la plus grande retenue devant les provocations persistantes de l'Éthiopie. | UN | وهي تؤكد من جديد أنها ستظل تلتزم ضبط النفس إلى أقصى حد إزاء الاستفزاز اﻹثيوبي المتواصل. |
Cuba réaffirme l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour des négociations sur le désarmement. | UN | كوبا تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات على نزع السلاح. |
8. réaffirme également la nécessité d'un environnement international qui soit propice à la réalisation du droit au développement ; | UN | 8 - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية؛ |
1. réaffirme que la sécurité de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité européenne de même qu'à la paix et à la sécurité internationales; | UN | " ١ - تؤكد من جديد أن اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط متصل اتصالا وثيقا باﻷمن اﻷوروبي وكذلك بالسلم واﻷمن الدوليين؛ |
Le Mexique réaffirme qu'il est décidé à continuer à coopérer au processus de réforme dans les domaines économique et social. | UN | إن المكسيك تؤكد من جديد التزامها بالاستمرار في تعاونها في عملية اﻹصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Cuba réaffirme qu'elle est disposée à honorer les obligations qui lui incombent au titre de la Charte des Nations Unies. | UN | وكوبا تؤكد من جديد استعدادها للوفاء بالالتزامات التي قطعتهــا على نفسها بموجب الميثاق. |
5. réaffirme qu'il importe que l'ensemble du personnel humanitaire respecte les lois nationales des pays dans lesquels il opère; | UN | ٥ - تؤكد من جديد ضرورة أن يحترم جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية القوانين الوطنية للبلدان التي يعملون فيها؛ |
À cet égard, il réaffirme qu'il souhaite que le Groupe de l'assistance en matière d'état de droit soit consolidé pour qu'il puisse exercer ses fonctions d'une manière efficace. | UN | وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة. |
1. réaffirme qu'elle approuve le principe d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; | UN | ١ - تؤكد من جديد تأييدها، من حيث المبدأ، لمفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛ |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme qu'il est prêt à garantir la sécurité de Sa Sainteté au cours de sa visite à Sarajevo et dans toutes les autres régions dont il a le contrôle. | UN | وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك. |
1. réaffirme qu'aucun poste ne doit être considéré comme l'apanage d'un Etat Membre ou d'un groupe d'Etats; | UN | ١ - تؤكد من جديد على ألا يعتبر شغل أي وظيفة وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء؛ |
1. réaffirme qu'elle approuve le principe d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; | UN | " ١ - تؤكد من جديد تأييدها، من حيث المبدأ، لمفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛ |
1. réaffirme qu'elle approuve le principe d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; | UN | " ١ - تؤكد من جديد تأييدها، من حيث المبدأ، لمفهوم إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛ |
1. réaffirme qu'elle approuve le principe d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; | UN | ١ - تؤكد من جديد تأييدها، من حيث المبدأ، لمفهوم انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛ |
Rappelant en outre que la Cour internationale de Justice est l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, organe dont elle réaffirme l'autorité et l'indépendance, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
3. réaffirme également que, si toutes les démocraties ont des points communs, il n'existe pas un modèle unique de démocratie à caractère universel; | UN | 3- تؤكد من جديد أيضاً أنه فيما تتسم جميع الأنظمة الديمقراطية بسمات مشتركة، فإنه لا يوجد نموذج عالمي واحد للديمقراطية؛ |
Le groupe réaffirme que de telles garanties et une telle protection sont indispensables. | UN | وإن المجموعة تؤكد من جديد أن هذه الضمانات والحماية لا غنى عنها جميعا. |
Le Comité consultatif rappelle qu'il convient de définir des directives en la matière. | UN | واللجنة الاستشارية تؤكد من جديد الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لهذا الغرض. |
Le Groupe tient à réaffirmer qu'il considère que la Charte et ses principes demeurent entièrement valides. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد من جديد احترامها للنفاذ المستمر للميثاق ومبادئه. |
C'est pourquoi il importe de réaffirmer l'autorité du Conseil et, par voie de conséquence, de l'Organisation. | UN | ولهذا السبب، من المهم أن تؤكد من جديد سلطة المجلس، وبالطبع، سلطة المنظمة. |
À cet égard, le Chili estime que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme revêt une importance fondamentale et il affirme de nouveau qu'il est résolu à coopérer à toutes les initiatives menées dans ce domaine pour l'aider à atteindre ses objectifs. | UN | وإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في ذلك الصدد، ذات أهمية خاصة بالنسبة لشيلي، التي تؤكد من جديد على عزمها على التعاون في جميع المبادرات المضطلع بها في هذا المجال لكفالة تحقق أغراضها. |
11. souligne à nouveau qu’il importe que les organismes des Nations Unies renforcent le rôle des services chargés des questions concernant les femmes, ainsi que celui des responsables de la coordination dans ce domaine; | UN | ١١ - تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز دور الوحدات المعنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس ومراكز تنسيق المسائل المتصلة بنوع الجنس؛ |
réaffirmant l'applicabilité de ladite Convention au Golan syrien occupé, | UN | وإذ تؤكد من جديد انطباق الاتفاقية المذكورة على الجولان السوري المحتل، |
3. souligne de nouveau que toutes les parties prenantes concernées devraient participer au processus préparatoire et à la conférence internationale; | UN | " ٣ - تؤكد من جديد على أن يشارك في العملية التحضيرية والمؤتمر الدولي جميع اﻷطراف المؤثرة ذات الصلة؛ |
1. réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
7. se déclare de nouveau préoccupée par l'absence de corps législatif en exercice et par l'absence d'administrations publiques locales pleinement indépendantes; | UN | 7- تؤكد من جديد قلقها إزاء عدم وجود برلمان يؤدي مهامه وعدم وجود حكومة محلية مستقلة استقلالاً تاماً؛ |