"تابعة للقوات" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant aux forces
        
    • relevant des forces
        
    • de l'armée
        
    • armée de l
        
    • par les forces
        
    • des agents des forces
        
    • l'armée de
        
    Le fait de posséder, de détenir et de dissimuler des armes, des munitions ou des explosifs appartenant aux forces armées et à la Police nationale péruvienne constitue une circonstance aggravante. UN ويشكل ظرفا تشديديا امتلاك وحيازة وإخفاء أسلحة أو ذخائر أو متفجرات تابعة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو؛
    141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. UN ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام.
    Toujours aujourd'hui, un avion de type Antonov appartenant aux forces armées soudanaises a lâché deux bombes sur Ajakkuach, dans l'État de Ouarab, et Majoknhom, dans l'État de Ouarab, a également été bombardée aujourd'hui par les forces armées soudanaises. UN وأسقطت طائرة أنتونوف تابعة للقوات المسلحة السودانية قنبلتين على أجاكواس في ولاية واراب وقصفت أيضا القوات المسلحة السودانية من الجو اليوم ماجاك نوم في ولاية واراب.
    8. Avant la signature des accords de paix, les fonctions liées à la sécurité publique étaient assumées par des organes relevant des forces armées. UN ٨ - قبل توقيع اتفاقات السلام كان يضطلع بمهام اﻷمن العام هيئات تابعة للقوات المسلحة.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    97. Le même jour, six chargeuses, pelles mécaniques et camions appartenant aux forces iraquiennes ont été observés procédant à des travaux d'excavation dans la zone frontalière en face de Khosro-Abad et d'Abadan. UN ٩٧ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهدت ٦ شاحنات تحميل، وجراف آلي وشاحنات عراقية تابعة للقوات العراقية تقوم بأعمال الحفر في منطقة الحدود مقابل خسرو - آباد وعبدان.
    188. Le 2 octobre 1997, à 14 h 30, une chargeuse et plusieurs camions appartenant aux forces iraquiennes ont été observés procédant à des travaux d'excavation dans la zone frontalière en face de Khosro-Abad. UN ٨٨١ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٤، شوهدت شاحنة تحميل وعدة شاحنات تابعة للقوات العراقية تقوم بأعمال حفر في منطقة الحدود قبالة خسرو - آباد.
    34. Le 13 février 1998, à 20 heures, 50 véhicules appartenant aux forces iraquiennes ont été observés alors qu'ils roulaient près du point de coordonnées 38S ND 6000053000 (carte de Chafta), à l'ouest de la borne frontière 62/5, et du point de coordonnées 38S ND 6200030000 (carte de Ghasr-Shirin). UN ٣٤ - وفي الساعة ٠٠/٢٠ من يوم ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت خمسون مركبة تابعة للقوات العراقية وهي تتحرك عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6000053000 على خريطة شفته إلى الغرب من الشاخص الحدودي 62/5 وعند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6200030000 على خريطة قصر شيرين.
    201. Le 20 mai 1998, à 9 h 47, un chargeur appartenant aux forces iraquiennes était en action au point de coordonnées 38R QA 5500004000 sur la carte de Hoor Al-Hoveiza. UN ١٠٢ - وفي الساعة ٧٤/٩٠ من يوم ٠٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهدت شاحنة تحميل تابعة للقوات العراقية وهي تعمل في نواحي اﻹحداثيين الجغرافيين 0004000055 AQ R83 على خريطة هور الحويزة.
    212. Le 26 mai 1998, deux remorques, trois camions et deux camionnettes, appartenant aux forces iraquiennes et transportant une soixantaine de personnes, étaient en mouvement autour du point de coordonnées 010093000 sur la carte de Meima, au sud de la borne frontière 24/2. UN ٢١٢ - وفي ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، شوهدت مقطورتان عراقيتان وشاحنتان وسيارتا بيك آب تابعة للقوات العراقية، وعلى متنها نحو ستين فردا، تتحرك حول اﻹحداثيين الجغرافيين 0100093000 على خريطة ميما، جنوب الشاخص الحدودي 24/2.
    215. Le 27 mai 1998, à 12 h 10, un pelle mécanique, appartenant aux forces militaires iraquiennes, était en action au point de coordonnées 39R TP 5200028000 sur la carte de Khosro-Abad, dans le no man's land. UN ٢١٥ - وفي الساعة ١٠/١٢، من يوم ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، شوهدت جرافة آلية تابعة للقوات العسكرية العراقية تقوم بالحفر عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5200028000 على خريطة خسرو - أباد، في المنطقة الحرام.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant leurs uniformes ou leurs documents d'identification, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وهناك أيضاً حالةُ الأشخاص الذين اختطفتهم مجموعات مسلحة اعتُقِد خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو للأجهزة الأمنية بسبب عدم التعرف على هويتها أو انتحالها صفة عناصر الجيش والأمن بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم.
    Il peut également s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l`uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Toutes les troupes des Forces armées soudanaises et de l'armée populaire de libération du Soudan seront redéployées à l'extérieur de la zone. UN ويعاد انتشار أي قوات تابعة للقوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان خارج المنطقة.
    À plusieurs occasions, des groupes de reconnaissance et de sabotage de l'armée arménienne on tenté de franchir cette ligne. UN وفي مناسبات عدّة، حاولت مجموعات استطلاع وتخريب تابعة للقوات المسلحة الأرمينية اختراق خط التماس.
    L'entraînement militaire se déroule de préférence dans le cadre d'une compagnie, d'un corps ou d'un groupe, ou dans des installations d'entraînement gérées par les forces armées. UN ومن المستحسن للتدريب العسكري أن يجري في إطار سرية أو فيلق أو جماعة أو داخل مرافق تدريبية تابعة للقوات المسلحة.
    Il peut aussi s'agir de personnes disparues enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en volant leur uniforme ou leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus