Vous saviez qu'il avait l'enregistreur sur lui. Vous étiez assez intelligente pour ne pas parler. | Open Subtitles | كنتِ تعلمين أنّه يحمل المسجّل، وكنتِ ذكية بما يكفي حتى لا تتحدثي. |
Tu dois aller lui parler pour qu'il puisse te dire ce qu'il ressent vraiment. | Open Subtitles | يجب أن تذهبي و تتحدثي معه كـي يخبرك بمـا يشعر حقـا |
Tu décroches ce truc quand Dieu veut te parler ou quand tu veux parler à Dieu. | Open Subtitles | ارفعي السماعه عندما يريد سيدك الاتصال بك ولا ستتمنين أن تتحدثي إلى سيدك |
Ne parle pas comme si nous étions familiers. Nous ne savons rien de toi. | Open Subtitles | لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك. |
"Ne parle pas d'emménagement devant son pénis, "il risque de ramollir." | Open Subtitles | لا تتحدثي عن العيش معاً أمام قضيبه فقد يلين |
Ne parlez à personne. Fermez les rideaux. Verrouilez la porte. | Open Subtitles | لا تتحدثي لأحد، أغلقي الستائر و أقفلي الباب |
Soit tu parles à ton mari, soit tu pleures jusqu'à t'apaiser, et je sais ce que tu en penses. | Open Subtitles | إمّا أن تتحدثي مع زوجكِ أو تبكي شفقة على نفسكِ وأنا أعرف كم تحبين ذلك |
Oui, mais voyez-vous, je ne veux pas vous parler pour lui. | Open Subtitles | أجل، ولكن أتعلمين؟ لا أريد أن تتحدثي نيابة عنه |
Ce n'est pas une trahison d'en parler. Je suis ton ami. | Open Subtitles | كما تعلمين , لا تعتبر خيانة بان تتحدثي إليّ |
Eh bien, tu n'as pas l'air de vouloir me parler ces derniers jours donc j'ai pensé que c'était la seule chose que l'on pouvait faire ensemble sans parler. | Open Subtitles | حسناً، تبدين أنكِ لا تريدين أن تتحدثي معي هذه الأيام فأكتشفت بأنه الشئ الوحيد الذي يمكننا فعله دون أن نتحدث إلى بعضنا |
Tu as une amie devant toi qui essaie de te parler, mais toi, tu préfères parler du fait que tu n'as pas d'amis. | Open Subtitles | هناك صديقة تقف أمامك مباشرة وتحاول الحديث إليك وأنت اخترتي أن تتحدثي عن حقيقة أنه ليس لديكِ أصدقاء |
Je le largue si tu continues à parler français. | Open Subtitles | سأنفصل عنه ان لم تتحدثي باللغة الامريكية |
Pourquoi ne pas parler et j'écouterai ? | Open Subtitles | ما رأيك في أن تتحدثي وسوف أستمع إليكِ ؟ أنا مُستمعة جيدة |
Quand tu vas au catéchisme il faut parler et participer. | Open Subtitles | ,عندما تذهبين لدراسة الإنجيل ,يجب أن تتحدثي وتتمعقي في الموضوع |
Rentre chez toi, ne parle à personne. | Open Subtitles | اذهبي إلى المعمل، ولا تتحدثي مع أي أحد على الطريق |
Ne disparais jamais comme ça. Ne parle pas aux inconnus. | Open Subtitles | لا تختفي بهذا الشكل أبداً و لا تتحدثي مع الغرباء أبداً |
Ne me parle pas comme à une enfant, car je dois faire pipi. | Open Subtitles | لا تتحدثي معي وكأنني طفلة, فقط لأني اقوم بالتصفير عندما اتبول |
Oh, ne me parle pas de limites. | Open Subtitles | لا تتحدثي لي حول الحدود من ترك الكلب يخرج؟ |
Désolée, je ne sais pas de quelle pièce vous parlez. | Open Subtitles | أنا آسف، أنا لا أعرف أي قطعة كنت تتحدثي عنها |
Marie, on ne dirait pas que vous parlez de ce dont vous êtes supposés parler. | Open Subtitles | ماري, انه لا يبدو الصوت عن مانتحدث عنه مايجب من المفترض ان تتحدثي عنه |
Encore une fois, je ne comprends pas de quoi tu parles. | Open Subtitles | مرة أخرى, ليس لدي فكرة ما الذي تتحدثي عنه. |
Pourquoi tu n'as pas parlé de l'attaque quand tu étais dans le groupe ? | Open Subtitles | لماذا لم تتحدثي عن الاعتداء عندما كنتي ضمن المجموعة سابقاً ؟ |
Me parles-tu en tant qu'amie ou en tant qu'avocate ? | Open Subtitles | هل تتحدثي معـي كـ صديقتكِ او كـ محـآميتك ؟ |
Vous ne parlez jamais dans le groupe. Vous ne dites rien. | Open Subtitles | لم تتحدثي ابداً في المجموعة لم تقولي أي شيء أبداً |
Même avant que je le rencontre, vous ne m'en parliez jamais. | Open Subtitles | اتذكر حتى قبل مقابلتي لويل لم تتحدثي أبدا عنه |
Tu ne parleras à personne pour le reste de ce qui sera une vie très courte. | Open Subtitles | لا تريدي ان تتحدثي الى اي احد والا ستكون حياتك قصيرة جدا |