"تتحدثي" - Traduction Arabe en Français

    • parler
        
    • parle
        
    • parlez
        
    • parles
        
    • parlé
        
    • parles-tu
        
    • dites
        
    • parliez
        
    • parleras
        
    Vous saviez qu'il avait l'enregistreur sur lui. Vous étiez assez intelligente pour ne pas parler. Open Subtitles كنتِ تعلمين أنّه يحمل المسجّل، وكنتِ ذكية بما يكفي حتى لا تتحدثي.
    Tu dois aller lui parler pour qu'il puisse te dire ce qu'il ressent vraiment. Open Subtitles يجب أن تذهبي و تتحدثي معه كـي يخبرك بمـا يشعر حقـا
    Tu décroches ce truc quand Dieu veut te parler ou quand tu veux parler à Dieu. Open Subtitles ارفعي السماعه عندما يريد سيدك الاتصال بك ولا ستتمنين أن تتحدثي إلى سيدك
    Ne parle pas comme si nous étions familiers. Nous ne savons rien de toi. Open Subtitles لا تتحدثي وكأنّنا من نفس الأسرة، إنّنا لا نعرف شيئًا عنك.
    "Ne parle pas d'emménagement devant son pénis, "il risque de ramollir." Open Subtitles لا تتحدثي عن العيش معاً أمام قضيبه فقد يلين
    Ne parlez à personne. Fermez les rideaux. Verrouilez la porte. Open Subtitles لا تتحدثي لأحد، أغلقي الستائر و أقفلي الباب
    Soit tu parles à ton mari, soit tu pleures jusqu'à t'apaiser, et je sais ce que tu en penses. Open Subtitles إمّا أن تتحدثي مع زوجكِ أو تبكي شفقة على نفسكِ وأنا أعرف كم تحبين ذلك
    Oui, mais voyez-vous, je ne veux pas vous parler pour lui. Open Subtitles أجل، ولكن أتعلمين؟ لا أريد أن تتحدثي نيابة عنه
    Ce n'est pas une trahison d'en parler. Je suis ton ami. Open Subtitles كما تعلمين , لا تعتبر خيانة بان تتحدثي إليّ
    Eh bien, tu n'as pas l'air de vouloir me parler ces derniers jours donc j'ai pensé que c'était la seule chose que l'on pouvait faire ensemble sans parler. Open Subtitles حسناً، تبدين أنكِ لا تريدين أن تتحدثي معي هذه الأيام فأكتشفت بأنه الشئ الوحيد الذي يمكننا فعله دون أن نتحدث إلى بعضنا
    Tu as une amie devant toi qui essaie de te parler, mais toi, tu préfères parler du fait que tu n'as pas d'amis. Open Subtitles هناك صديقة تقف أمامك مباشرة وتحاول الحديث إليك وأنت اخترتي أن تتحدثي عن حقيقة أنه ليس لديكِ أصدقاء
    Je le largue si tu continues à parler français. Open Subtitles سأنفصل عنه ان لم تتحدثي باللغة الامريكية
    Pourquoi ne pas parler et j'écouterai ? Open Subtitles ما رأيك في أن تتحدثي وسوف أستمع إليكِ ؟ أنا مُستمعة جيدة
    Quand tu vas au catéchisme il faut parler et participer. Open Subtitles ,عندما تذهبين لدراسة الإنجيل ,يجب أن تتحدثي وتتمعقي في الموضوع
    Rentre chez toi, ne parle à personne. Open Subtitles اذهبي إلى المعمل، ولا تتحدثي مع أي أحد على الطريق
    Ne disparais jamais comme ça. Ne parle pas aux inconnus. Open Subtitles لا تختفي بهذا الشكل أبداً و لا تتحدثي مع الغرباء أبداً
    Ne me parle pas comme à une enfant, car je dois faire pipi. Open Subtitles لا تتحدثي معي وكأنني طفلة, فقط لأني اقوم بالتصفير عندما اتبول
    Oh, ne me parle pas de limites. Open Subtitles لا تتحدثي لي حول الحدود من ترك الكلب يخرج؟
    Désolée, je ne sais pas de quelle pièce vous parlez. Open Subtitles أنا آسف، أنا لا أعرف أي قطعة كنت تتحدثي عنها
    Marie, on ne dirait pas que vous parlez de ce dont vous êtes supposés parler. Open Subtitles ماري, انه لا يبدو الصوت عن مانتحدث عنه مايجب من المفترض ان تتحدثي عنه
    Encore une fois, je ne comprends pas de quoi tu parles. Open Subtitles مرة أخرى, ليس لدي فكرة ما الذي تتحدثي عنه.
    Pourquoi tu n'as pas parlé de l'attaque quand tu étais dans le groupe ? Open Subtitles لماذا لم تتحدثي عن الاعتداء عندما كنتي ضمن المجموعة سابقاً ؟
    Me parles-tu en tant qu'amie ou en tant qu'avocate ? Open Subtitles هل تتحدثي معـي كـ صديقتكِ او كـ محـآميتك ؟
    Vous ne parlez jamais dans le groupe. Vous ne dites rien. Open Subtitles لم تتحدثي ابداً في المجموعة لم تقولي أي شيء أبداً
    Même avant que je le rencontre, vous ne m'en parliez jamais. Open Subtitles اتذكر حتى قبل مقابلتي لويل لم تتحدثي أبدا عنه
    Tu ne parleras à personne pour le reste de ce qui sera une vie très courte. Open Subtitles لا تريدي ان تتحدثي الى اي احد والا ستكون حياتك قصيرة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus