"تتوقف عن" - Traduction Arabe en Français

    • arrêter de
        
    • Arrête
        
    • cesser de
        
    • cessé de
        
    • Arrêtez
        
    • arrêter d'
        
    • d'arrêter
        
    • tu arrêtes de
        
    • cesse de
        
    • cesser d'
        
    • arrêté de
        
    • arrêtiez de
        
    • de cesser
        
    • cessent de
        
    • arrêtera
        
    Elle ne pouvait pas s'arrêter de de parler de ça. Open Subtitles لم تتوقف عن التحدث عن الخطوط الأساسيه المطابقه
    Je lui ai dit de se reposer, d'arrêter de s'agiter. Open Subtitles أخبرتها أن ترتاح. أخبرتها أن تتوقف عن القلق
    Il est temps que cette administration Arrête de se cacher derrière Open Subtitles حان الوقت لهذه الإدارة بأن تتوقف عن الاختباء وراء
    Elle devait cesser de prendre les gens pour des objets. Open Subtitles كان عليها أن تتوقف عن معاملة الناس كأشياء.
    Malgré cela, le Népal n'a cessé de fournir des contingents à l'Organisation et en tire une grande fierté. UN ورغم ذلك أشار إلى أن نيبال لم تتوقف عن توفير الوحدات للمنظمة، وأنها تشعر بفخر كبير لفعل ذلك.
    Tout le monde a pris conscience, que, dans la vie le moment où vous Arrêtez d'avoir peur d'une chose, celle-ci perd tout son pouvoir. Open Subtitles والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه
    Cette satanée famille doit arrêter de le traiter comme un paria. Open Subtitles هذه العائلة يجب ان تتوقف عن معاملته وكأنه منبوذ
    Peut-être que tu devrais arrêter de boire ton Kool-aid motivant.* Open Subtitles ربما يجب أن تتوقف عن شرب التحلية التحفيزية
    Personne ne va le couper. Robbins, dis-lui d'arrêter de dire cela. Open Subtitles لن يوقفه أحد,روبينز أخبريها ان تتوقف عن قول ذلك
    Alors tu devrais arrêter de gindre et te mettre au travail. Open Subtitles لذا فمن الأفضل أن تتوقف عن النحيب وتباشر العمل
    Il faut vraiment que j'Arrête de remettre ça a plus tard. Open Subtitles حسنا، حسنا. عليك حقا ان تتوقف عن تاخير ذلك.
    Mon conseil... Arrête de parler de toi à la 3ème personne. Open Subtitles نصيحتي.. أن تتوقف عن الكلام عن نفسك بصيغة الغائب
    Eh bien, depuis qu'elle m'a aidé à avoir ce travail, elle n'Arrête pas de m'embêter. Open Subtitles حسناً، منذ أن ساعدتني بالحصول على هذه الوظيفة، لم تتوقف عن مضايقتي.
    Elle devait cesser de traiter les gens d'une façon qui ne tournait qu'autour du profit. Open Subtitles كان عليها أن تتوقف عن معاملة الناس بطريقة كان مجرد عن الأرباح.
    - Et si j'accepte, vous allez cesser de vous comporter d'une façon aussi déplacée ? Open Subtitles و إذا فعلتُ ذلك، هل سوف تتوقف عن التصرفات غير اللائقة والهدايا؟
    Il faut cesser de cocher les codes à barres, Jake ! Open Subtitles عليك أن تتوقف عن لعق رموز البضاعة يا جيك
    Ces ordinateurs sont souvent remplacés avant même d'être frappés d'obsolescence ou d'avoir cessé de fonctionner. UN وغالباً ما يستعاض عن الحواسيب الشخصية قبل أن تصبح متقادمة أو تتوقف عن العمل.
    Est ce que vous aller arrêter, oui ? ! Arrêtez ! Open Subtitles هل يمكنك أن تتوقف عن ذلك حسنا،توقف عن ذلك
    Tu ne vas pas arrêter d'y penser donc on y va. Open Subtitles انت لن تتوقف عن التفكير بخصوص ذلك لذلك نحن
    Je veux que tu arrêtes de croire qu'agir de façon énigmatique te rends autre chose qu'énervant. Open Subtitles أريدك أن تتوقف عن الاعتقاد بأنّ تصرّفاتك الغامضة تسبّب أيّ شيءٍ سوى الإزعاج
    Dans ce contexte, nous déplorons le fait que la question ayant trait au programme nucléaire iraquien ne cesse de figurer à notre ordre du jour. UN في هذا السياق، نشعر بقلق ﻷن المسألة المتعلقة ببرنامج العراق النووي لم تتوقف عن الظهور على جدول أعمالنا.
    Tous doivent cesser d'entraver le mouvement des convois humanitaires. UN ويجب على جميع اﻷطراف أن تتوقف عن اعتراض في القوافل اﻹنسانية.
    Elle a pas arrêté de dire que c'était une belle expérience. Open Subtitles ولم تتوقف عن الكلام بشأن مدى روعة هذه التجربة
    Écoutez, on vient de tout risquer dans l'espoir que vous arrêtiez de me poursuivre et commenciez à poursuivre la vraie menace, Liam. Open Subtitles من خلال إمدادك بهذه القضايا أنظر , السبب في مخاطرتنا بكل شيء على أمل أن تتوقف عن مطاردتي
    Nous demandons donc une fois encore aux États concernés de cesser cette pratique. UN لذلك، فإننا نناشد الدول المعنية مرة أخرى أن تتوقف عن هذه الممارسة.
    Les pays et les entreprises commerciales ne cessent de développer leurs activités, multipliant ainsi les risques de nouvelles collisions. UN وبما أن الأمم والمؤسسات التجارية لا تتوقف عن زيادة أنشطتها في الفضاء، فإن احتمال وقوع اصطدامات جديدة يزداد تبعاً لذلك.
    Elle dit qu'elle n'arrêtera pas d'aimer ce type, même s'il n'est pas avec la bonne fille. Open Subtitles عن كونها لن تتوقف عن حب ذلك الشاب مع انه مع الفتاة الخاطئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus