"تجريبي" - Dictionnaire arabe français

    تَجْرِيبِيّ

    nom

    "تجريبي" - Traduction Arabe en Français

    • pilote
        
    • essai
        
    • expérimentale
        
    • expérimental
        
    • empirique
        
    • pilotes
        
    • expérience
        
    • expérimentales
        
    • test
        
    • démo
        
    • essais
        
    Le module gestion des consultants est lancé en tant que projet pilote à Nairobi en 2013. UN وسيتم إطلاق وحدة إدارة الخبراء الاستشاريين كمشروع تجريبي في نيروبي في عام 2013
    Un projet pilote a été entrepris de nettoyage environnemental des sites pollués par des produits chimiques dans les économies en transition. UN وقد بدأ مشروع تجريبي لتطهير البيئة في مواقع ملوثة بالكيماويات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Du fait des priorités et exigences actuelles, son application partielle est limitée à un projet pilote qui est actuellement mis au point. UN وبالنظر إلى اﻷولويات والمطالب الحالية، فإن تنفيذه جزئيا يقتصر على مشروع تجريبي يجـري اﻵن وضعه في صيغته النهائية.
    Ce projet a été mis à l'essai dans quatre pays à ce jour. UN وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن.
    Les Etats-Unis insisteront désormais sur une interdiction des essais qui proscrive toute explosion expérimentale d'armes nucléaires, ou toute autre explosion nucléaire. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    :: Apport de changements structurels, notamment avec la création, à titre expérimental, d'un Bureau régional d'achat; UN :: إدخال تغييرات هيكلية على شعبة المشتريات، بما في ذلك إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي
    Au Honduras, il a financé un projet pilote sur la décentralisation, dont la portée sera élargie en 2000 avec l'appui du Danemark. UN وفي هندوراس، قام البرنامج الإنمائي بدعم مشروع تجريبي بشأن تحقيق اللامركزية، وسيوسع نطاقه في عام 2000 بدعم من الدانمرك.
    Des procédures ont été mises au point concernant un projet pilote de délégation de la responsabilité de défendre en appel les décisions prises. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    Il sera lancé à titre pilote au cours de 2008. UN وسينفذ النظام على أساسي تجريبي خلال عام 2008.
    technique) pour un projet pilote intégré de UN الصندوق الاستئمانـي للتعـاون التقنـي لاقامة مشروع تجريبي متكامل
    technique) pour un projet pilote intégré de UN الصندوق الاستئمانـي للتعـاون التقنـي لاقامة مشروع تجريبي متكامل
    La Corée du Sud s'est lancée dès la fin des années 70 dans un programme de production pilote d'armes nucléaires à l'aide d'un réacteur à eau lourde sous pression. UN وقد شرعت كوريا الجنوبية منذ أواخر السبعينات في مشروع تجريبي ﻹنتاج اﻷسلحة النووية من خلال مفاعل الماء الثقيل المضغوط.
    Chargée de l'administration d'un projet pilote d'emploi et de formation en faveur des minorités, financé par le Gouvernement UN مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات.
    Il s'agit d'un projet pilote à long terme visant à faire reculer la pauvreté au Soudan et qui touche environ 1 million de personnes réparties dans plus de 1 000 villages. UN ويتالف من نهج تجريبي طويل اﻷجل للتخفيف من حدة الفقر في السودان، والوصول إلى نحو مليون نسمة في أكثر من ٠٠٠ ١ قرية.
    On n'a rien observé qui puisse indiquer que des activités relatives à la séparation isotopique par laser, en particulier une production à l'échelle pilote, avaient été effectuées à Tarmiya. UN ولم يرصد أي شيء يشير الى الاضطلاع بأنشطة متصلة بفصل النظائر بالليزر فيه، ولا سيما الانتاج على نطاق تجريبي في الطرمية.
    En 2007, on a lancé un projet pilote dans la ville de Gomel qui cible les utilisateurs pour lesquels les autres méthodes de traitement ont échoué. UN وأُطلق مشروع تجريبي في غومل في عام 2007، يستهدف مستخدمي المخدرات الذين أخفقت سُبُل العلاج الأخرى بالنسبة لهم.
    Le PAM a par ailleurs consulté ses partenaires organisations non gouvernementales au sujet du système pilote de réserves alimentaires d'urgence en Afrique de l'Ouest proposé par le G-20. UN كما تشاور البرنامج مع المنظمات غير الحكومية الشريكة بشأن تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين من أجل إعداد نظام تجريبي لاحتياطي الأغذية لحالات الطوارئ في غرب أفريقيا.
    À hautes doses. C'était un essai clinique dans les années 50. Open Subtitles بجرع عالية للغاية إنه علاج تجريبي كان في الخمسينات
    Il nous a également été dit que les négociations pourraient être suspendues si une explosion nucléaire expérimentale était réalisée en dépit du moratoire. UN وقيل لنا أيضا إن المفاوضات يمكن أن تُعلق إذا حدث أي انفجار تجريبي نووي بالرغم من وقف هذه التجارب.
    Mise en place à titre expérimental de 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, pour le programme de consolidation de la paix UN إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    Il ressort de ce qui précède que cette analyse empirique ne doit pas être effectuée en dehors du cadre du processus de développement. UN وكما أشير إلى ذلك ضمنا أعلاه يستتبع ذلك عدم إجراء تحليل تجريبي بمعزل عن عملية التنمية اﻷوسع نطاقا.
    Les efforts entrepris par El Salvador pour permettre la mise en pratique de programmes pilotes de réinsertion sociale ont été notés. 2.3. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    Les études épidémiologiques reposent, de par leur nature, sur l'observation : elles dépendent des circonstances et non d'un plan d'expérience. UN والطبيعة الملازمة للدراسات الوبائية هي المعاينة: فهي تجرى وفقا للظروف لا نتيجة لتصميم تجريبي.
    Actuellement, nous commençons des transmissions expérimentales de données entre une station de surveillance des radionucléides, en Finlande, et le CID. UN وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي.
    Y seront installés Umoja-Démarrage et Umoja-Extension 1, de la même manière que pour le groupe 3, si ce n'est qu'il n'y aura ni phase pilote, ni test de régression. UN وهذا النهج هو نفس النهج المتبع في المجموعة 3، دون اختبار للانحدار أو تنفيذ مشروع تجريبي.
    Je veux tout savoir plus tard, mais en ce moment, on enregistre et le manager de tournée a besoin d'une démo entière de notre concert. Open Subtitles لكن الآن نقوم بالتسجيل ومدير جولتنا يريد الحصول على عرض تجريبي لحفلتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus