"تحسين القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer les capacités
        
    • amélioration des capacités
        
    • renforcer les capacités
        
    • renforcement des capacités
        
    • améliorer la capacité
        
    • Renforcement des moyens
        
    • Amélioration de la capacité
        
    • amélioration des moyens
        
    • améliorer les moyens
        
    • renforcer leurs capacités
        
    • mieux
        
    • accroître les capacités
        
    • améliorer leurs capacités
        
    • Accroissement des capacités
        
    :: améliorer les capacités nationales et régionales en matière d'analyse des données. UN :: تحسين القدرات في مجال تحليل البيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il faut donc investir à bon escient pour améliorer les capacités opérationnelles de l'ONU. UN ويشمل ذلك توظيف الاستثمارات في الوقت المناسب من أجل تحسين القدرات التشغيلية للمنظمة.
    amélioration des capacités d'essai d'impacts à hypervitesse UN تحسين القدرات في مجال اختبار تأثير الارتطامات الفائقة السرعة
    Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. UN وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان.
    Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. UN ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات.
    améliorer les capacités productives des pays en développement et permettre à leurs entreprises de répondre aux exigences des marchés internationaux. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    améliorer les capacités productives des pays en développement et permettre à leurs entreprises de répondre aux exigences des marchés internationaux. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    Il est important d'améliorer les capacités de dépistage et de diagnostic. UN ومن المهم تحسين القدرات في مجال الكشف والتشخيص.
    améliorer les capacités organisationnelles et techniques des populations rurales; UN تحسين القدرات والمعرفة التنظيمية لدى سكان الأرياف؛
    améliorer les capacités productives des pays en développement et permettre à leurs entreprises de répondre aux exigences des marchés mondiaux. UN تحسين القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتمكين منشآتها من تلبية متطلبات الأسواق الدولية.
    i) L'amélioration des capacités de formation du personnel de ces institutions; UN ُ١ُ تحسين القدرات التدريبية للعاملين في تلك المؤسسات؛
    La Hongrie est convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans l'amélioration des capacités en matière de ressources humaines. UN وهنغاريا على اقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون تحسين القدرات في الموارد البشرية.
    Elle a mentionné l'amélioration des capacités de production agricole et la bonification de zones arides et semi-arides. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Il faudrait également accorder une attention prioritaire aux contraintes qui pèsent sur l'offre en apportant un appui ciblé en vue de renforcer les capacités de production des pays les moins avancés. UN وينبغي كذلك إعطاء الأولوية لقيود جانب العرض عبر الدعم المحدد الأهداف بغية تحسين القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    Citons également le plan ambitieux du bureau du Contrôleur général de la République de renforcer les capacités d'audit nationales. UN وهناك أيضا خطة طموحة لمكتب مراقب الحسابات العام للجمهورية من أجل تحسين القدرات الوطنية لتدقيق الحسابات.
    Conscients de la situation, les pays africains ont pris diverses mesures afin de renforcer les capacités administratives de leur fonction publique. UN 44 - وإدراكا لهذه الحالة، اتخذت البلدان الأفريقية خطوات مختلفة من أجل تحسين القدرات الإدارية لخدماتها المدنية.
    Le renforcement des capacités nationales des États parties nécessite une coopération internationale selon les modalités définies à l'article X de la Convention. UN ويتطلب تحسين القدرات الوطنية للدول الأطراف تعاونا دولياً على النحو المنصوص عليه في المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    3) Neutraliser les munitions grâce au renforcement des capacités nationales. UN ' 3` التخلص من الذخائر من خلال تحسين القدرات الوطنية. صربيا
    Le projet visant à améliorer la capacité multimédia a partiellement été réalisé. UN وتم جزئيا تحقيق المشروع الهادف إلى تحسين القدرات متعددة الوسائط.
    Renforcement des moyens mis en œuvre à l'échelle nationale pour combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques UN تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية
    :: Renforcement des infrastructures informatiques de la mission permettant une Amélioration de la capacité d'administration UN تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة مما يؤدي إلى تحسين القدرات الإدارية للبعثة
    Le contrôle et la surveillance des frontières posent des problèmes supplémentaires, qui nécessiteront une amélioration des moyens de répression. UN وتشكل مراقبة الحدود وإدارتها تحديات إضافية تتطلب تحسين القدرات في مجال إنفاذ القوانين.
    Cet aspect est donc étroitement lié à l'apprentissage fondé sur l'existant, qui cherche à améliorer les moyens et les technologies en place. UN وتكون بذلك مرتبطة بشكل وثيق بالتعلم الهادف إلى زيادة الاستفادة والذي يميل إلى تحسين القدرات والتكنولوجيات القائمة.
    - Examiner les modalités de coopération avec les pays partenaires pour renforcer leurs capacités d'application de la loi et de coopération; UN .محاولة خلق شراكة بين الدول من أجل تحسين القدرات والتعاون.
    Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. UN ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان.
    Les États parties à la Convention devraient, avec l'aide des institutions internationales compétentes, renforcer les réseaux mondiaux mis en place pour la surveillance des maladies et en accroître les capacités, y compris à l'échelon national, afin de pouvoir faire rapidement face à des poussées de maladie et, en particulier, prêter une assistance humanitaire aux États parties touchés par ces poussées. UN إيران ينبغي للدول الأطراف تشجيع تحسين القدرات على مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    i) Services consultatifs. Des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront la demande pour les aider à améliorer leurs capacités institutionnelles de recueillir et d’analyser des données démographiques nationales et d’élaborer des politiques et des programmes destinés à les doter de moyens d’appliquer efficacement le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات، لتقديم المساعدة في مجال تحسين القدرات المؤسسية من أجل جمع وتحليل البيانات الوطنية المتعلقة بالسكان وإعداد سياسات وبرامج لتحسين القدرات الوطنية على صياغة السياسات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على نحو فعال.
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز المشاركة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus