Pour améliorer la santé maternelle, l'institution a organisé : | UN | ومن أجل تحسين صحة الأم، قامت المنظمة بما يلي: |
D'excellentes recherches ont été menées au cours des 20 dernières années sur les approches efficientes pour améliorer la santé des femmes. | UN | وأجريت بحوث ممتازة خلال العشرين سنة الماضية بشأن اعتماد نُهُج فعالة من حيث التكلفة بهدف تحسين صحة النساء. |
Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. | UN | وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية. |
Dans ce contexte, bien sûr, nous devons également étudier la question de l'amélioration de la santé des peuples du monde entier. | UN | وفي هذا السياق، لا بد بطبيعة الحال، أن ندرس أيضا مسألة تحسين صحة شعوب العالم قاطبة. |
L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et les préoccupations en matière d'environnement figurent également parmi les activités clefs. | UN | كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية. |
améliorer la santé maternelle grâce au programme de maternité sans risques | UN | :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة |
Lancé en 2004, ce programme vise à améliorer la santé et le bien-être des femmes et des filles par l'activité physique. | UN | ويهدف هذا البرنامج الذي بدأ في عام 2004 إلى تحسين صحة ورفاه النساء والفتيات عن طريق النشاط البدني. |
Les organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes sont extrêmement actives pour tenter d'améliorer la santé des populations du monde entier. | UN | وتعمل المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بنشاط ملحوظ للغاية من أجل تحسين صحة الناس في جميع أنحاء العالم. |
L'UNICEF se propose d'améliorer la santé du cheptel en le vaccinant contre les maladies, en particulier la peste bovine. | UN | وتهدف اليونيسيف الى تحسين صحة الماشية من خلال التحصين ضد اﻷمراض، ولا سيما طاعون الماشية. |
L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. | UN | والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner combien il importe d'assurer la disponibilité d'eau saine en quantités adéquates afin de maintenir ou d'améliorer la santé et la vie d'êtres humains. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
Elle a demandé quelles mesures spécifiques l'Inde entendait introduire afin d'améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم الهند اتخاذها من أجل تحسين صحة الأم والطفل. |
Son succès sera essentiel pour améliorer la santé et l'espérance de vie des femmes enceintes en Afrique. IV. Les moyens de relever les défis | UN | وسيكون لنجاح العملية أثر حيوي على تحسين صحة الحوامل في أفريقيا وإطالة أعمارهن المتوقعة. |
Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'engagement de consacrer 40 milliards de dollars à la réduction de la pauvreté, en particulier pour améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة تشيد بالالتزام بتقديم 40 مليار دولار لتخفيف وطأة الفقر، وخصوصا تحسين صحة الأطفال والنساء. |
Les progrès ont été également lents s'agissant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle. | UN | وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم. |
Les données les plus récentes dont on dispose montrent que l'Afrique a enregistré des progrès constants dans l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وقد اتضح من البيانات الأخيرة المتاحة أن أفريقيا سجلت تقدماً مطرداً في تحسين صحة الأمهات. |
Il est peu probable que l'objectif concernant l'amélioration de la santé liée à la maternité soit atteint. | UN | ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تحسين صحة الأم. |
Comme l'indiquent les objectifs du Millénaire pour le développement, l'amélioration de la santé maternelle est tout à fait vitale pour la promotion de la société. | UN | مثلما يتبدّى من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تحسين صحة الأم أمر حيوي للغاية للنهوض بالمجتمع. |
Il fallait collecter de façon systématique des données ventilées, afin d'améliorer l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. | UN | ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Elle consacre ses activités à la promotion de la santé, de l'indépendance et de la qualité de la vie des personnes âgées partout dans le monde. | UN | ويهدف المعهد إلى تحسين صحة المسنين واستقلاليتهم ونوعية حياتهم في مختلف أنحاء العالم. |
20. Le Comité recommande aux États d'intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques, plans, programmes et travaux de recherche en rapport avec la santé afin de promouvoir un meilleur état de santé des hommes aussi bien que des femmes. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء. |
Cinquième domaine prioritaire : promouvoir la santé | UN | مجال الأولوية 5: تحسين صحة المراهقين ونمائهم |