"تحقيق الغايات" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des buts
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • atteindre les objectifs
        
    • réaliser les objectifs
        
    • atteindre les buts
        
    • atteindre les cibles
        
    • la réalisation des cibles
        
    • la poursuite des objectifs
        
    • réalisation des objectifs de
        
    Débat ministériel de la Commission des stupéfiants: bilan quinquennal des progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique UN الجزء الوزاري من دورة لجنة المخدرات: استعراض خمسي للتقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي
    Dans ces conditions, le renforcement des institutions chargées du développement durable, ainsi que la réalisation des buts et des objectifs énoncés ci-dessous revêtiront une importance toute particulière. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز مؤسسات التنمية المستدامة، وكذلك تحقيق الغايات واﻷهداف الموضحة أدناه سيكون لهما أهمية خاصة.
    Dans ces conditions, le renforcement des institutions chargées du développement durable, ainsi que la réalisation des buts et des objectifs énoncés ci-dessous revêtiront une importance toute particulière. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز مؤسسات التنمية المستدامة، وكذلك تحقيق الغايات واﻷهداف الموضحة أدناه ستكون ذات أهمية خاصة.
    Le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs internationaux en matière de développement UN دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية
    L'élimination des obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs nécessitera une coopération internationale renforcée. UN وتتطلب إزالة العقبات التي تعترض سبيل تحقيق الغايات زيادة في التعاون الدولي.
    L'Indonésie est donc en bonne voie pour atteindre les objectifs liés à l'éducation d'ici à 2015. UN ونتيجة لهذا، فإن إندونيسيا بسبيلها إلى تحقيق الغايات المتصلة بالتعليم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    Il est aussi essentiel de reconnaître ce lien dans notre effort collectif pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتسليم بهذه الصلة أمر أساسي أيضا في سعينا المشترك من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Dans ces conditions, le renforcement des institutions chargées du développement durable, ainsi que la réalisation des buts et des objectifs énoncés ci-dessous revêtiront une importance toute particulière. UN وفي هذا السياق، فإن تعزيز مؤسسات التنمية المستدامة، وكذلك تحقيق الغايات واﻷهداف الموضحة أدناه ستكون ذات أهمية خاصة.
    dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 UN في تحقيق الغايات والأهداف المحددة لعامي 2003 و2008
    et progrès accomplis par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي 2003 و2008
    les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs pour UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي
    les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs pour UN أحرزته الحكومات في تحقيق الغايات والأهداف المحددة
    Cette contribution pourrait porter notamment sur les efforts déployés par ces commissions pour examiner la réalisation des buts et objectifs fixés par les conférences internationales pertinentes. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹسهام اﻷعمال الجارية لتلك اللجان بالنسبة لاستعراض تحقيق الغايات واﻷهداف التي حددتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    L'UIT collabore avec l'OEA pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir des services de télécommunications efficaces. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الدول الأمريكية في الإسهام في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي تطوير خدمات اتصالات ذات كفاءة.
    Au niveau des pays, les organisations non gouvernementales des différentes catégories jouent un rôle utile dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى مستوى الأقطار، تضطلع المنظمات غير الحكومية المنتمية إلى فئات مختلفة بدور مفيد في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Nous sommes profondément préoccupés par l'absence de progrès de la communauté mondiale dans la réalisation des objectifs en matière de santé du Millénaire pour le développement. UN ومن دواعي قلقنا العميق افتقار المجتمع العالمي إلى التقدم في تحقيق الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet engagement doit s'inscrire dans le cadre plus large des efforts visant la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Il restera très difficile d'atteindre les objectifs de développement social de l'Afrique tant que les femmes demeureront marginalisées. UN 36 - سيظل تحقيق الغايات التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية لأفريقيا تحدياً رئيسياً ما دامت المرأة ضحية للتهميش.
    Si cette situation persiste, elle aura des répercussions sur la capacité du Fonds à atteindre les objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du plan de financement pluriannuel. UN وستؤدي هذه الحالة، إذا استمرت، إلى إعاقة قدرة الصندوق على تنفيذ البرامج القطرية والتقدم نحو تحقيق الغايات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Objectif de l'Organisation : atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les trois Présidents ont promis que leur pays prendrait des mesures pour atteindre les cibles des objectifs 4 et 5. UN والتزم الرؤساء بأن تتخذ بلدانهم إجراءات تهدف إلى تحقيق الغايات المتعلقة بصحة الأطفال والأمهات الواردة في الهدفين 4 و 5.
    Considérant les progrès faits par le continent dans la réalisation des cibles des Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يقر بما تحرزه القارة من تقدم نحو تحقيق الغايات المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية،
    La Charte a établi la pratique de la tolérance en tant que principe devant être appliqué dans la poursuite des objectifs de l'ONU relatifs à la prévention de la guerre et au maintien de la paix. UN وقد أرسى الميثاق ممارسة التسامح كمبدأ يطبق في تحقيق الغايات التي تتوخاها اﻷمم المتحدة في منع الحروب وصــون السلم.
    Elle permet d'allouer les ressources disponibles aux fins de l'audit interne aux domaines les plus critiques pour la réalisation des objectifs de l'organisation. UN ويتيح تقييم للمخاطر تخصيص موارد المراجعة الداخلية للحسابات لصالح المجالات التي تشكِّل أهم العناصر بالنسبة لنجاح المنظمة في تحقيق الغايات التي تسعى إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus