Les chefs des équipes de Dakar et d'Harare ont organisé des séminaires à l'occasion desquels chacun des membres de l'équipe a fait à ses collègues un exposé sur son domaine de compétence. | UN | ونظم قادة اﻷفرقة في داكار وهراري حلقات دراسية ﻷعضاء اﻷفرقة، قام فيها كل عضو بتقديم بيان عن تخصصه. |
Cette pratique s'est perpétuée, et plusieurs sous-commissions ont chargé un expert technique, également membre de la Commission, de prêter son concours dans son domaine de compétence. | UN | ولم تتغير هذه الممارسة، وتعمل لجان فرعية عديدة على تعيين خبير تقني يكون، أيضا عضوا في اللجنة، لتقديم المساعدة في مجال تخصصه. |
Pour 50 points, devinez quelle est sa spécialité. | Open Subtitles | مقابل 50 نقطة فلنر إن كنتما تخمنان تخصصه |
On peut noter que les aspects pratiques font l'objet d'un intérêt certain, étant donné que les élèves s'inscrivent dans ces filières pour acquérir des compétences techniques et professionnelles dans leurs domaines de spécialisation respectifs. | UN | ويلاحظ من ذلك وجود اهتمام بالجانب التطبيقي الذي يُقدم عليه الطلبة لاكتساب مهارات فنية ومهنية كل في مجال تخصصه. |
Les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. | UN | 24 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور مهم في حشد الموارد كل في مجال تخصصه. |
Depuis 2012, le montant annuel alloué par le Gouvernement arménien pour les minorités nationales, qui s'élevait à 10 millions de drams, a doublé pour s'établir à 20 millions. | UN | 50- منذ عام 2012، تضاعف المبلغ السنوي الذي تخصصه حكومة جمهورية أرمينيا للأقليات الوطنية ليصل إلى 20 مليون درام أرميني بعد أن كان 10 ملايين. |
M. Capulong donne de nombreuses conférences et est l'auteur d'abondantes publications sur ses domaines de compétence. | UN | وهو يوالي الحديث والنشر على نطاق واسع في مجالات تخصصه. |
Amélioration de la qualité des contributions du programme des VNU à l'efficacité de l'aide au développement, dans ses domaines de compétence F18.1.a | UN | تحسين نوعية مساهمات برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تفعيل التنمية في مجالات تخصصه |
Amélioration de la qualité des contributions du FENU à l'efficacité de l'aide au développement, dans ses domaines de compétence | UN | تحسين نوعية مساهمات الصندوق في تفعيل التنمية في مجالات تخصصه |
1. Qualité améliorée des contributions du FENU à l'efficacité du développement, dans ses domaines de compétence | UN | تحسين نوعية مساهمات الصندوق في تفعيل التنمية في مجالات تخصصه |
À l'âge tendre de 14 ans, il décida de faire des explosifs sa spécialité. | Open Subtitles | في سن الرابعة عشرة قرر أن تكون المتفجرات تخصصه |
J'ai fait la page de mon psy, un site pour phobiques, sa spécialité et ce qui m'amène chez lui 2 fois par semaine. | Open Subtitles | بدأت مع موقع إلكتروني للرهاب مع طبيبي النفسي أزوره مرتين أسبوعياً بسبب ذلك و تخصصه |
M. Marshella a expliqué que sa spécialité était le financement des projets, non l'évaluation des risques posés par les emprunts obligataires. | UN | 51 - أوضح السيد مارشيلا أن مجال تخصصه هو تمويل المشاريع وليس تقييم الأخطار السيادية. |
Pour que cette coopération se développe, il faut que les deux parties reconnaissent les avantages comparatifs dont elles jouissent dans leurs domaines de spécialisation respectifs. | UN | ويكمن احتمال تعزيز التعاون في اعتراف الجانبين بالمزايا المقارنة لكل منهما في ميادين تخصصه. |
Aide à l'organisation et au suivi de l'ensemble des activités de formation du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, dans leurs domaines de spécialisation respectifs | UN | تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه |
À la suite d'une initiative prise par le secrétariat au début de 2008, le Secrétaire général a demandé aux entités du système des Nations Unies de coordonner l'action relative aux changements climatiques à l'appui du processus de la Convention dans leurs domaines de spécialisation respectifs. | UN | وبناء على مبادرة من الأمانة في مطلع عام 2008، طلب الأمين العام إلى الكيانات العاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تنسق عملها في مجال تغير المناخ دعماً لعملية الاتفاقية الإطارية، كلٌ في مجال تخصصه. |
Les autres organisations du système des Nations Unies ont également joué un rôle majeur dans la mobilisation des ressources dans leur domaine de spécialisation. | UN | 23 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور هام في حشد الموارد كل في مجال تخصصه. |
La part du budget alloué par l'Etat à l'éducation a affiché une augmentation régulière. | UN | 96- وشهد الجزء الذي تخصصه الدولة من الميزانية للتعليم زيادة منتظمة. |
Autrement dit, la disponibilité de ces structures offre un gain de temps aux femmes qui peuvent ainsi se consacrer aux activités génératrices de revenus. | UN | أي أن توافر هذه المنشآت يجعل المرأة، بعبارة أخرى، تكسب قدراً من الوقت يمكن أن تخصصه لأنشطة مدرة للدخل. |
Les institutions financières internationales devraient également donner, dans les ressources qu'elles consacrent au développement, la priorité aux dépenses pour les programmes de protection des enfants. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للإنفاق على برامج حماية الأطفال فيما تخصصه من موارد للإنماء. |
Un fonds d'affectation spéciale dont les ressources seront allouées par la plénière devrait être créé afin de recevoir les contributions volontaires de gouvernements, d'organismes des Nations Unies, du Fonds pour l'environnement mondial, d'autres organisations intergouvernementales et d'autres parties prenantes telles que le secteur privé et des fondations. | UN | (ط) ينبغي إنشاء صندوق استئماني أساسي تخصصه الجلسة العامة من أجل تلقي المساهمات الطوعية من الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية؛ |
Il était spécialisé dans les gaz combustibles. | Open Subtitles | كان تخصصه في ذخائر الغاز القابلة للإشتعال. |