"تدابير أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures plus
        
    • de mesures plus
        
    • davantage de mesures
        
    • mesures encore plus
        
    • mesures de
        
    • action plus
        
    • actions plus
        
    • des mesures beaucoup plus
        
    Aucune obligation d'exporter des armes : les États exportateurs peuvent adopter des mesures plus restrictives que celles prévues dans le traité; UN عدم الإلزام بتصدير الأسلحة: يجوز للدول المصدرة أن تعتمد تدابير أكثر تقييدا من تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    Finalement, des mesures plus concrètes ont été réalisées en Andorre. UN وأخيرا تم اتخاذ تدابير أكثر عملية في أندورا.
    Les lacunes sont donc importantes et il est indispensable de prendre des mesures plus efficaces pour suivre le financement de ce problème. UN ويشير هذا الرقم إلى عجز كبير وحاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر فعالية لتتبع تمويل العمل في المجال الجنساني.
    Il a demandé que le pays hôte prenne des mesures plus concrètes pour résoudre le problème. UN وطلب أن يتخذ البلد المضيف تدابير أكثر عملية من أجل حل هذه المشكلة.
    La mise au point progressive de mesures plus efficaces de prévention et de réduction de la demande a joué un rôle important. UN ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها.
    Cependant, pour éviter que la situation ne s'aggrave, il est nécessaire de faire preuve de volonté politique pour que des mesures plus conséquentes soient prises. UN لكن لمنع تفاقم الحالة لابد من إظهار اﻹرادة السياسية لكي تتخذ تدابير أكثر فائدة.
    Toutefois, nous estimons que nous avons le droit d'espérer des mesures plus courageuses et plus substantielles de la part de tous les États nucléaires. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi elle souhaiterait que l'Assemblée générale prenne des mesures plus efficaces afin de promouvoir l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN ولذلك فإن وفده يأمل أن تتخذ الجمعية العامة تدابير أكثر فعالية من أجل ترويج تكامل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Elle est prête à coopérer avec tous les autres gouvernements et populations afin de définir des mesures plus efficaces en vue d'éliminer la discrimination. UN وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز.
    des mesures plus énergiques devraient toutefois être prises pour éliminer la discrimination à l'égard des minorités ethniques et religieuses et pour encourager la tolérance. UN غير أنه ينبغي اتخاذ تدابير أكثر حزماً للقضاء على التمييز إزاء اﻷقليات اﻹثنية والدينية، وتشجيع التسامح.
    La Turquie exige donc que des mesures plus efficaces soient adoptées maintenant. UN وعليه تطالب تركيا بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية اﻵن.
    Le traité doit permettre aux États parties d'adopter des mesures plus restrictives que celles qu'il met en avant. UN ويجب أن تُجيز المعاهدة للدول الأطراف اعتماد تدابير أكثر تقييداً من تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    des mesures plus sévères peuvent être imposées pour plus de deux absences non motivées. UN ويمكن فرض تدابير أكثر صرامة في حالة التغيب أكثر من مرتين دون سبب وجيه.
    En outre, il engage vivement l'État partie à prendre des mesures plus efficaces pour faire face au problème de l'état nutritionnel des jeunes enfants. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجة الحالة التغذوية للأطفال الصغار.
    27. Le Rapporteur spécial a également fait observer que des mesures plus strictes avaient été adoptées en matière de brevets. UN 27- وحذّر المقرر الخاص أيضاً من أن تدابير أكثر صرامة قد اتُخذت في مجال براءات الاختراع.
    Un autre objectif majeur est de faire mieux connaître la nature, l'ampleur et les causes de la discrimination en vue de mettre en œuvre des mesures plus ciblées. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    La situation ne peut qu'empirer à moins que des mesures plus concrètes visant à fidéliser le personnel ne soient prises dans l'immédiat. UN ومن المتوقع أن يزداد تدهور الوضع ما لم تُتخَذ فورا تدابير أكثر فعالية للاحتفاظ بالموظفين.
    Ils ont réaffirmé que des mesures plus efficaces devaient être prises pour prévenir, combattre et éliminer le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects. UN وقد أكدوا على ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع ومكافحة والقضاء على مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها.
    Ils ont réaffirmé que des mesures plus efficaces devaient être prises pour prévenir, combattre et éliminer le problème mondial de la drogue sous tous ses aspects. UN وقد أكدوا على ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع ومكافحة والقضاء على مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها.
    Il faut convenir de mesures plus efficaces afin d'enregistrer, gérer et contrôler les stocks existants de plutonium. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Il nous faut prendre davantage de mesures concrètes pour faire disparaître le spectre toujours menaçant des armes de destruction massive. UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    L'imposition par les forces de sécurité de mesures encore plus sévères qui ont eu des conséquences sur les plans économique et de la sécurité ont contribué à accentuer le sentiment de frustration générale quant aux développements sur le plan politique. UN وكان لما اتخذته قوات اﻷمن من تدابير أكثر تشددا انعكاساتها على الناحيتين الاقتصادية واﻷمنية، واسهامها في خلق جو من الاحباط العام بشأن التطورات على المستوى السياسي.
    :: Stimuler les débats pour trouver des mesures de responsabilisation plus efficaces. UN :: تعزيز المناقشات بشأن اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجال المساءلة.
    Il a été convenu que des partenariats réussis conduiraient à une meilleure prise de conscience des problèmes, à l'amélioration du processus décisionnel et à une action plus efficace. UN وتم الاتفاق كذلك على أن نجاح الشراكات يمكن أن يؤدي إلى زيادة الوعي، وتحسين صنع القرارات واتخاذ تدابير أكثر كفاءة.
    Le Rwanda compte poursuivre son œuvre dans la promotion des droits de la femme par des actions plus soutenues. UN 337 - تعتزم رواندا الاستمرار في تعزيز حقوق المرأة باتخاذ تدابير أكثر ثباتا.
    Ce qu'il faut en l'occurrence, ce sont des mesures beaucoup plus audacieuses, faute de quoi il ne sera pas possible, ou tout au moins il ne semble pas possible, d'atteindre les objectifs fondamentaux d'équité et d'éradication de la pauvreté. UN ويتطلّب اﻷمر في هذه الحالة اﻷخيرة تدابير أكثر جرأة بكثير، لن يتسنى بدونها، أو لا يبدو ممكنا، تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للعدالة والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus