"ترى اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité estime
        
    • le Comité considère
        
    • le Comité est d'avis
        
    • il considère
        
    • le Comité conclut
        
    • 'avis du Comité
        
    • il estime
        
    • la Commission estime
        
    • le Comité constate
        
    • le Comité juge
        
    • la Commission considère
        
    • le Comité déclare
        
    • selon le Comité
        
    • le Comité a estimé
        
    le Comité estime dès lors que ces allégations de violation sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات الانتهاك هذه غير مقبولة بموجب الفقرة المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Comité estime que l'extradition de l'auteur vers le Maroc constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable, et procède à son examen quant au fond. UN وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، ومن ثم تنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable, et procède à son examen quant au fond. UN وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي من ثم إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    D'une manière plus générale, le Comité est d'avis qu'il faut prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les préjugés à l'égard de cette minorité. UN وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية.
    En conséquence, le Comité estime que ces griefs sont irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses dires, aux fins de la recevabilité. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تثبت هذا الادعاء بالذات.
    Vu ces considérations, le Comité estime que les informations fournies ne sont pas suffisantes pour justifier le personnel supplémentaire demandé à ce stade. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترى اللجنة أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب موظفين إضافيين غير كافية في الوقت الراهن.
    De même, le Comité estime que les besoins en matériel informatique — ordinateurs et imprimantes — sont surestimés. UN كذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، مثل الحواسيب والطابعات، قد بولغ في تقديرها.
    le Comité estime donc qu'il n'est pas nécessaire, pour épuiser les recours internes de demander une autorisation spéciale de recours auprès de la section judiciaire en l'absence d'un arrêt écrit motivé. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه من غير الضروري، من أجل استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقديم التماس الى اللجنة القضائية من أجل الحصول على إذن خاص بالاستئناف في حالة انعدام حكم خطي مسبب.
    le Comité estime donc que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte n'impose pas d'obligation d'octroyer une aide judiciaire pour exercer un recours en vertu de la Constitution. UN وهكذا، ترى اللجنة أن إتاحة المساعدة القانونية بالنسبة للطلبات الدستورية غير لازمة بموجب الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد.
    le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, le Comité considère que ce grief est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن الادعاءات المذكورة أعلاه غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Pour ces raisons, le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes et que cette partie de la communication est recevable. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم أدلة كافية لدعم هذا الادعاء، لأغراض المقبولية.
    le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Par conséquent, il considère que le grief de l'auteur est devenu sans objet. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ أصبحت صورية.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut à une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    De l'avis du Comité, ces arrangements ne seront pas suffisants pour garantir la supervision du plan stratégique patrimonial par les États Membres. UN ترى اللجنة أن هذه الترتيبات لن تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    il estime que les articles 2 et 16 énoncent des dispositions essentielles de la Convention. UN ترى اللجنة أن المادتين 2 و 16 تتضمنان الأحكام الأساسية في الاتفاقية.
    Soucieuse d'assurer l'efficacité et le bon déroulement de ses préparatifs et d'éviter tout chevauchement, la Commission estime qu'il n'y a pas lieu de convoquer une session extraordinaire. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.
    le Comité constate donc qu'il n'y a pas eu violation de l'article 7 ni du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ولذا ترى اللجنة أنه ليس هناك انتهاك للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Par ailleurs, le Comité juge excessive la prolongation de la détention préventive de 12 jours. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أن تمديد فترة الحبس الاحتياطي إلى 12 يوماً هو إجراء مفرط.
    Les activités et les conclusions de la Commission sont consignées de manière plus détaillée dans les annexes, que la Commission considère comme faisant partie intégrante du rapport. UN أما السجل اﻷكثر اكتمالا لعمل اللجنة واستنتاجاتها فإنه يرد في المرفقات التي ترى اللجنة أنها جزء لا يتجزأ من التقرير.
    Les autres conditions de recevabilité étant réunies, le Comité déclare la requête recevable et procède à son examen quant au fond. UN ونظراً لاستيفاء الشروط الأخرى للمقبولية، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع بالتالي في النظر في أسسه الموضوعية.
    Classe 1 : substances qui remplissent tous les critères de l'Annexe D selon le Comité UN الفئة الأولى: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها تستوفي جميع معايير المرفق دال
    Étant donné que, à l'origine, le droit de propriété des auteurs sur les biens en question n'était pas fondé sur la nationalité, le Comité a estimé que la condition de nationalité était déraisonnable. UN ومع اعتبار أن حق صاحب البلاغ في ممتلكاته لم يستند أصلاً إلى الجنسية، ترى اللجنة أن هذا الشرط غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus