"تساعدنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous aider
        
    • nous aide
        
    • nous aident
        
    • nous aidera
        
    • Aidez-nous
        
    • nous aideront
        
    • tu nous aides
        
    • aider à
        
    • nous aidez
        
    • Aide-nous
        
    • vous nous aidiez
        
    • m'aider
        
    • nous permettent
        
    • nous aiderait
        
    • aidé
        
    L'ONU doit nous aider à trouver l'humanisme de l'époque actuelle. UN وينبغي أن تساعدنا اﻷمم المتحدة على أن نتعلم محبة الخير لﻹنسان في زمننا.
    Il y a plusieurs propositions de compromis qui peuvent nous aider à trouver une solution, même de façon temporaire. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    Nous sommes intéressés par toute innovation qui pourrait nous aider. UN ونحن مهتمون بأية ابتكارات جديدة يمكن أن تساعدنا.
    Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. UN ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع.
    Les rapports qui nous sont fournis par le Secrétaire général depuis plusieurs années nous aident à réfléchir sur les tâches de l'Organisation. UN وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة.
    Je n'aurais pas dû venir ici. Non. Elle nous aidera. Open Subtitles ما كان علي المجيء هنا كلا، سنجعلها تساعدنا
    Ici, aux Nations Unies, nous disposons d'une institution qui peut nous aider à créer un monde meilleur. UN يوجد لدينا هنا في الأمم المتحدة مؤسسة يمكن أن تساعدنا على إيجاد هذا العالم الأفضل.
    Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. UN ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة.
    L'Alliance des petits États insulaires a été formée afin de nous aider dans notre combat pour survivre. UN وقد أنشئ تحالف الدول الجزرية الصغيرة ليكون أداة تساعدنا في الكفاح من أجل بقائنا ذاته.
    Par conséquent, je voudrais soulever quatre questions importantes, citer quatre initiatives qui pourraient nous aider à faire baisser la pauvreté dans le monde. UN وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم.
    Alors pourquoi tu ramènes pas ta fraise par ici pour nous aider avec ces Lego, Open Subtitles إذا لما لا تأتي إلى هنا و تساعدنا في لعبة التركيبات هذه
    Tu dois nous aider à nous échapper de ces cellules. Open Subtitles لابد أن تساعدنا على الهروب من هذه الأقفاص
    Mais si Massimo a des informations qui peuvent nous aider... Open Subtitles لكن ان كان ماسمو لديه معلومات سوف تساعدنا
    Je pense que vous avez certaines informations qui pourraient nous aider. Open Subtitles أعتقد أن لديكِ معلومات والتى من شأنها أن تساعدنا
    Pour notre part, le sport nous aide considérablement à protéger la jeunesse du mal. UN وتفيد تجربتنا بأن الرياضة تساعدنا كثيراً على حماية الأطفال من الشر.
    C'est logique, mais ça ne nous aide pas à localiser Buros. Open Subtitles جميعها منطقية, لكنها لا تساعدنا في تحديد مكان بيوروس.
    Elles nous aident à résoudre les problèmes que nous ne pouvons résoudre seuls et elles fixent les limites d'un comportement acceptable. UN فهذه المؤسسات تساعدنا على حل المشاكل التي لا يمكن أن نحلها بمفردنا وتساعدنا على وضع حدود للسلوك المقبول.
    Selon nous, cette pratique nous permet d'examiner de manière globale et intégrée cette question, ce qui nous aidera au bout du compte à prendre des décisions équilibrées pour mettre en oeuvre des mesures et propositions concrètes. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    et je vous en supplie, M. le Président, Aidez-nous, s'il vous plait. Open Subtitles و أتوسل إليك يا سيدى الرئيس أرجوك أن تساعدنا.
    Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    On veut juste que tu nous aides à jouer dans la cour des grands. Open Subtitles بل نطلب منك أن تساعدنا بالحصول على مقعد في تلك الطاولة
    Pourquoi vous ne nous aidez pas à arrêter tout ça ? Open Subtitles لمَ لا تساعدنا في وضع حد لكل هذا ؟
    Père, nous te supplions, Aide-nous dans nos prières. Open Subtitles أبانا،إنناندعوا.. أن تساعدنا بدعواتنا الآن.
    J'ai besoin de savoir tout ce que Corcoran vous a dit, tout ce qu'il a fait, et nous avons besoin que vous nous aidiez à le trouver Open Subtitles انا اريد ان اعرف كل كلمة قالها اليك كوركورن كل شىء فعلة و نحن بحاجة لأن تساعدنا فى العثور علية
    Maintenant... dis-moi comment ce morceau de ferraille va m'aider à trouver ma proie. Open Subtitles والآن أخبرني كيف لهذه القطعة مِن الصفيح أنْ تساعدنا لإيجاد فريستي؟
    Ils nous permettent de continuer à nous concentrer sur les besoins continus de l'ONU et d'envisager la manière dont le système des Nations Unies peut les satisfaire au mieux. UN فهذه التقارير تساعدنا على أن نظل متنبهين إلى الاحتياجات المستمرة للمساعدة واستكشاف الكيفية التي تتمكن من خلالها منظومة الأمم المتحدة من العمل بشكل أفضل لتلبية تلك الاحتياجات.
    J'ai accepté de donner des cours, dans l'espoir qu'il nous aiderait, qu'il nous prêterait l'argent... Open Subtitles لقد وافقت أن أعطيها دروس خصوصية على أمل أن تساعدنا وتقرضنا المال
    Tu sais l'infirmière qui nous a aidé à Marmonne ? Open Subtitles تعرف الممرضة التي كانت تساعدنا في مارمون ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus