"تستغرق" - Traduction Arabe en Français

    • prendre
        
    • prend
        
    • prennent
        
    • durer
        
    • d'une durée
        
    • dure
        
    • faut
        
    • durent
        
    • duré
        
    • prenait
        
    • être
        
    • durera
        
    • prendra
        
    • mettent
        
    • prendrait
        
    Lorsque la Jordanie intervient comme État requis, le processus d'extradition peut prendre entre 12 et 18 mois. UN وعندما يتلقى الأردن طلباً لتسليم مجرمين، قد تستغرق عملية التسليم ما بين 12 و18 شهراً.
    Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تستغرق معالجة الطلب ما يزيد على سنة.
    Si la demande est examinée selon la procédure ordinaire, qui prend six mois, le demandeur est placé dans un centre d'accueil pour réfugiés. UN وإذا كان الطلب قيد النظر وفق الإجراءات العادية التي تستغرق ستة أشهر، يتم إيواء طالب اللجوء في مركز استقبال اللاجئين.
    Ces choses prennent du temps si elles sont faites convenablement. Open Subtitles هذه الأشياء تستغرق وقتًا حتّى تتمّ بطريقةٍ صحيحة.
    Il devrait durer 6 mois mais en raison de la crise Ebola le calendrier de mise en œuvre reste encore à déterminer. UN ومن المتوقع أن تستغرق التجربة فترة 6 أشهر؛ وبسبب أزمة إيبولا لم يحدد توقيت المشروع التجريبي حتى الآن.
    Il est prévu un voyage par semaine dans les territoires occupés d'une durée moyenne de deux ou trois jours, pour suivre l'exécution du programme. UN وستكون هناك رحلة واحدة أسبوعيا داخل اﻷراضي المحتلة تستغرق في المتوسط من يومين إلى ثلاثة أيام لرصد تنفيذ البرامج.
    Le congé de maternité dure 15 semaines consécutives dont 9 semaines postérieures à la délivrance. UN والأمومة في الكونغو تستغرق 15 أسبوعا متتاليا منها 9 أسابيع بعد الولادة.
    Dans certains cas, le traitement de la demande pouvait prendre plus d'un an. UN ففي بعض الحالات قد تستغرق معالجة الطلب مدة أطول من عام كامل.
    Les transferts depuis les zones isolées vers les hôpitaux des grandes villes peuvent prendre du temps. UN وإحالة الموجودين في مواقع نائية إلى المستشفيات الموجودة في المدن الرئيسية تستغرق وقتاً.
    Le règlement des litiges peut prendre du temps; les plaignants se désistent et perdent. UN وقد تستغرق تسوية النزاعات وقتاً طويلاً؛ ويتخلى المتظلمون عن شكاواهم ويخسرون.
    Alors que ce trajet prend normalement environ une heure et demie, il a duré six longues heures, sur des routes totalement encombrées. UN وما كان يستغرق عادة ساعة ونصف الساعة بالسيارة أصبح الآن محنة تستغرق 6 ساعات، عبر طرق مسدودة تماما.
    Un déplacement qui ne durait auparavant que quelques minutes leur prend maintenant des heures. UN فالرحلة التي كانت تستغرق بضع دقائق في السابق تستغرق اليوم ساعات.
    Selon le personnel, la rédaction de documents à l'intention ou au nom du Comité prend en moyenne 17 % de leur temps de travail quotidien. UN وحسب ما ذكره الموظفون، فإن صياغة الوثائق للجنة أو صياغة وثائقها هي تستغرق 17 في المائة في المتوسط من وقتهم كل سنة.
    Ces formalités, qui comportent 17 stades, sont le fait d'une législation qui remonte parfois à 50 ans et qui comporte toute une série d'opérations dont certaines prennent beaucoup de temps. UN فاﻹجراء، الذي يتكون من ١٧ مرحلة، مستمد من قوانين صدر بعضها منذ ٥٠ عاما ويحتاج الى بعض الخطوات التي تستغرق وقتا طويلا.
    Les affaires les plus simples prennent habituellement plusieurs mois. UN وعادة ما تستغرق أبسط القضايا أشهرا عديدة.
    Les négociations pourraient durer longtemps car les pays candidats doivent mettre en oeuvre des ajustements structurels majeurs et améliorer leurs résultats macroéconomiques. UN وقد تستغرق المفاوضات وقتا طويلا ﻷن البلدان المرشحة تحتاج إلى استكمال تعديلات هيكلية أساسية وتحسين أداء الاقتصاد الكلي.
    Vous venez de commencer une aventure qui peut durer des années. Open Subtitles أنّك بدأت الرحلة للتو التي يمكن أن تستغرق أعوام.
    On propose deux visites de suivi par an d'une durée de trois jours chacune, ce qui entraînerait des dépenses supplémentaires estimées à 21 400 dollars en 2011. UN ويقترح إجراء زيارتي متابعة سنويا، تستغرق كل منهما 3 أيام عمل، وتتطلب موارد إضافية تُقدر بـ 400 21 دولار في عام 2011.
    En conséquence, la présentation des moyens à charge ne dure pas plus de six semaines et peut dans la plupart des cas être limitée à quatre semaines au plus. UN ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل.
    - Il faut parfois beaucoup de temps pour identifier les gens dans ce genre de situation. Open Subtitles قد تستغرق فرق الاسعاف وقتا طويلا للتحرك والتعرف على الناس في حالة كهذه
    Ces difficultés tiennent à la hausse des frais de voyage et d'hébergement que les États en question doivent supporter pour pouvoir envoyer des représentants participer aux réunions de groupes de travail qui durent parfois pendant des semaines. UN وترجع هذه الصعوبات إلى ارتفاع تكاليف السفر والاقامة لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تستغرق أحيانا أسبوعين.
    Dans 43 % des cas, le procès n'a duré que quelques minutes. UN وفي 43 في المائة من الحالات، تستغرق المحاكمات سوى بضع دقائق.
    Je croyais que ça ne prenait que quelques heures ? Open Subtitles اعتقدت أن هذه الأمور تستغرق بضع ساعات فقط.
    Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. UN غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا.
    Ca ne durera longtemps. La tournée de midi dure seulement quelques minutes, ils disparaissent rapidement. Open Subtitles لقد أوشكوا على الرحيل، فمناوبتهم للظهيرة لا تستغرق سوى دقيقتين، سيتلاشون الآن
    Éthiopie est une société très traditionaliste, mais elle a commencé un processus de démocratisation qui prendra beaucoup de temps. UN وقالت إن الإثيوبيين مجتمع تقليدي ولكنه مع ذلك بدأ عملية ديمقراطية سوف تستغرق بعض الوقت.
    Toutefois, 7% des élèves mettent plus d'une heure pour parvenir à l'école. UN ومع ذلك تستغرق نسبة 7 في المائة من المتعلمين وقتاً أطول من ساعة للوصول إلى المدرسة.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions concernant le fait que ce travail représentait une entreprise de longue haleine et prendrait plusieurs années. UN وقد استوضحت اللجنة الاستشارية المقصود بالإشارة إلى أن هذا الاستعراض مهمة مطولة سوف تستغرق سنين عديدة كي تكتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus