C'est plus facile de donner des conseils que de les appliquer. Tu veux la prendre ? | Open Subtitles | يبدو أنّه من الأسهل أن تسدي نصائحاً شهرياً على أن تكون أمّاً .. |
À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. | UN | ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة. |
En Inde, l'organisation fournit des services consultatifs à une ONG concernant la conservation in situ de ressources phytogénétiques. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
Tu pourrais me rendre un service ? Besoin de quoi ? | Open Subtitles | إذا كان بأمكانك أن تسدي لي خدمة ماذا تريد؟ |
elle peut également apporter des conseils sur les critères d'attribution les plus pertinents ou sur l'organisation d'une adjudication publique. | UN | كما يمكن للهيئة المعنية بالمنافسة أن تسدي المشورة بشأن أنسب المعايير لمنح الامتياز أو بشأن تصميم مزاد عام. |
Les institutions compétentes ont le devoir de conseiller toute personne qui le demande sur l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses obligations. | UN | ويجب على المؤسسات المؤهلة أن تسدي مشورتها لكل شخص يطلب منها هذه المشورة بخصوص ممارسة حقوقه أو تأدية واجباته. |
J'aurais un petit service à vous demander. | Open Subtitles | أجل كنت أتساءل إذا ما كان بإمكانك أن تسدي لي خدمة |
Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur toute affaire disciplinaire. | UN | البند 10/1 ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون تسدي له المشورة في حالات التأديب. |
À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. | UN | ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي. |
Elle devrait de surcroît donner des orientations aux États sur la manière dont ils peuvent extrader ou poursuivre. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي للجنة أن تسدي إلى الدول توجيهاً فيما يتصل بما إذا كانت تتحمَّل مسؤولية التسليم أو المحاكمة. |
L'ONU, qui n'a pas d'intérêts financiers en jeu, peut donner des conseils aux gouvernements en toute impartialité. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر. |
Et quand on se dit que c'est le dernier soir qu'on doit se décider sur le tissu pour les nouveaux rideaux... oh, en fait, tu pourrais me donner ton avis. | Open Subtitles | وهذه آخر ليلة لدينا لنختار قماش الستائر الجديدة في الحقيقة، ربما يمكنك أن تسدي إليّ بعض النصائح |
En outre, le FNUAP a créé un comité consultatif des organisations non gouvernementales qui a pour mission de donner des conseils sur la façon de renforcer la collaboration avec la communauté des organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق لجنة استشارية للمنظمات غيرالحكومية، كي تسدي المشورة بشأن أفضل الطرق لاستغلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ولزيادة التفاعل معهم. |
Le Sous-Comité ne donne pas de conseils juridiques, ne contribue pas au règlement des litiges et n'apporte pas d'aide financière directe. | UN | ولا تسدي اللجنة الفرعية مشورة قانونية، ولا تساعد في التقاضي، ولا تقدّم مساعدة مالية مباشرة. |
Mais il s'agit là d'un ouvrage encore sur le métier et la délégation tchèque attend du Comité qu'il lui donne des orientations quant à la meilleure façon de procéder. | UN | بيد أن الأمر يتعلق هنا بمشروع لم ينفذ بعد، ويأمل الوفد التشيكي أن تسدي إليه اللجنة المشورة في هذا الصدد. |
Le Comité donne également des avis sur l'adoption des règles de procédure judiciaire | UN | وهي تسدي المشورة أيضا بشأن اعتماد قواعد الممارسة في المحاكم. |
Lorsque les jugements sont rendus, la Division fournit en outre des avis sur leur exécution et sur les réponses aux questions relatives à leurs incidences. | UN | وعند صدور الأحكام، تسدي الشعبة المزيد من المشورة بشأن تنفيذها وبخصوص الردود على الاستفسارات المتعلقة بآثارها. |
Hey, tu peux me rendre un autre service après les cours ? | Open Subtitles | أيمكنك أن تسدي لي معروفا آخر بعد انتهاء الدوام ؟ |
Le Secrétaire général ou la Secrétaire générale peut instituer des organes administratifs auxquels participe le personnel et qu’il ou elle peut consulter en matière disciplinaire. | UN | البند ١٠/١: لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب. |
Le Cabinet du Secrétaire général souscrit en principe à la recommandation 1 en attendant les conclusions du Conseil d'évaluation de la performance, organe qui le conseille pour ce qui est des lettres de mission concernant les fonctionnaires. | UN | 56 - ووافق المكتب التنفيذي للأمين العام، من حيث المبدأ، على التوصية 1، إلى أن ينظر فيها مجلس الأداء الإداري، وهو الآلية التي تسدي المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق باتفاقات الإدارة العليا. |
- Ecoute, j'ai une faveur à te demander. - Oui ? | Open Subtitles | ـ أجل، اسمع، أريد أن تسدي ليّ صنيعاً ـ أجل؟ |
J'ai l'honneur de me référer à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui prévoit que le Comité des contributions conseille l'Assemblée générale au sujet des mesures à prendre en ce qui concerne l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | أتشرف بأن أشير إلى المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أن تسدي لجنة الاشتراكات المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Je veux que tu me rendes un service. | Open Subtitles | أريدك أن تسدي لي خدمة، اتفقنا؟ |
Vous lui rendez pas service. Son chemin au paradis est au-dessus du sol, vers l'ouest ! | Open Subtitles | لن تسدي له صنيعاً طريقه إلى الفردوس فوق الأرض باتجاه الغرب |
Rends-moi service : rendre chez ta mère et va prendre un banania. | Open Subtitles | أربدك أن تسدي لي معروفاً وتحضر لي شيء من شقتي |
Vous êtes tellement polis, comme si vous me rendiez un service. | Open Subtitles | كيف أنك مهذب جداً حيال ذلك كأنك تسدي لي معروفاً |
Donc je te remets mon restaurant, et c'est toi qui me fais une faveur ? | Open Subtitles | أسلّمك مطعمي ، وأنت الذي تسدي لي المعروف ؟ |
Vous pourriez être un extraterrestre. Vous pourriez combler cette séparation. | Open Subtitles | بالنسبة لها انت ككائن فضائي ولكنك تستطيعين ان تسدي هذه الفجوة |