37. Le PRÉSIDENT propose que la Commission poursuive, à la cinquante-deuxième session, l'examen de la question de l'application de la résolution 51/226 de l'Assemblée générale. | UN | ٣٧ - الرئيس: اقترح أنه يمكن للجنة أن تواصل نظرها في تطبيق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ أثناء الدورة الثانية والخمسين. |
Des progrès dans l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient doivent être réalisés. | UN | 35 - وقال إنه يجب إحراز تقدم في تطبيق قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Conséquences de l'application de la résolution 748 (1992) du Conseil de sécurité pour la période allant du 15 avril 1992 au 30 avril 1993 | UN | اﻵثار المترتبة على تطبيق قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( خــلال الفتــرة مــن ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢ إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ |
:: appliquer la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, intitulée " Moratoire sur l'application de la peine de mort " . | UN | :: تطبيق قرار الجمعية العامة 62/149 المعنون " وقف استخدام عقوبة الإعدام " |
N'oublions pas que l'application de la décision de la Commission était garantie par une obligation conventionnelle signée par le Secrétaire général au nom de l'ONU. | UN | يجب أن لا ننسى أن تطبيق قرار المفوضية قد ضُمن من خلال معاهدات ملزمة وقّع عليها الأمين العام ممثلا للأمم المتحدة. |
Le Groupe estime que chaque individu désigné devrait être considéré comme n'ayant qu'une nationalité aux fins de l'application de l'interdiction de voyager. | UN | ولأغراض تطبيق قرار منع السفر، يرى الفريق أنه ينبغي معاملة الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على أنهم لا يحملون سوى جنسية واحدة. |
À cet égard, les États arabes appuient la proposition des États non alignés tendant à créer à la Conférence de 2005 un organe subsidiaire de la Grande Commission II qui serait chargé d'étudier les possibilités qui s'offrent de mettre en œuvre la résolution sur le MoyenOrient. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الدول العربية الاقتراح الذي قدمته دول عدم الانحياز المتعلق بإنشاء لجنة فرعية تنبثق عن اللجنة الرئيسية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 لبحث سبل تطبيق قرار الشرق الأوسط. |
Rapport de la Slovaquie sur la mise en oeuvre de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité | UN | تقرير سلوفاكيا عن تطبيق قرار مجلس الأمن 1455 (2003) |
l'application de la résolution 50/227 demeure l'une de ses priorités car l'Union européenne estime qu'elle permettra au Conseil de mieux coordonner les activités menées par le système des Nations Unies dans les domaines économique et social et connexes. | UN | ويظل تطبيق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ أحد أولويات المجلس ﻷن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن ذلك سيُساعد المجلس على أن يُنسق على نحو أفضل اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Les raisons mentionnées au paragraphe 2 de la lettre ne justifient pas, de l'avis de l'Union, l'application de la résolution 1798 (XVII) de l'Assemblée générale. | UN | فالأسباب التي طرحت في الفقرة 2 من الرسالة لا تصوغ، في رأي الاتحاد، تطبيق قرار الجمعية العامة 1798 (د-17). |
38. M. PANOV (Bulgarie), tout en prenant note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, dit qu'il reste encore beaucoup à faire dans divers domaines. | UN | ٣٨ - السيد بانوف )بلغاريا(: أحاط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تطبيق قرار الجمعية العامة ٤٧/٩١٩، لكنه يرى أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميادين مختلفة. |
L'examen de l'application de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale relative à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation est un aspect important de l'effort entrepris dans ce domaine. | UN | ويعتبر النظر في تطبيق قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦١ المتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها جانبا من أهم جوانب المجهود المضطلع به في هذا الميدان. |
En outre, le Conseil a approuvé la demande faite par la Commission à l'expert indépendant de faire rapport sur l'application de la résolution 1995/70 à l'Assemblée générale à sa cinquantième session, et à la Commission à sa cinquante-deuxième session. | UN | كما وافق على طلب اللجنة من الخبير المستقل أن يقدم تقريرا عن تطبيق قرار اللجنة ١٩٩٥/٧٠ الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، والى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين. |
Rapport de la République du Soudan sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تقرير جمهورية السودان بشأن تطبيق قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Rapport de la Principauté d'Andorre sur l'application de la résolution 1985 (2011) du Conseil de sécurité | UN | تقرير إمارة أندورا عن تطبيق قرار مجلس الأمن 1985 (2011) |
On trouvera ci-après un compte rendu des mesures prises par le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie en vue de l'application de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité : | UN | فيما يلي عرض للخطوات التي اتخذتها حكومة المملكة الأردنية الهاشمية من أجل تطبيق قرار مجلس الأمن رقم 1929 (2010): |
Rapport de la Principauté d'Andorre sur l'application de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité | UN | تقرير إمارة أندورا عن تطبيق قرار مجلس الأمن 1929 (2010) |
L'Ouganda a pris note des recommandations du Groupe d'experts visant à améliorer l'application de la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | لاحظت أوغندا التوصيات التي قدمها فريق الخبراء والهادفة إلى تحسين تطبيق قرار مجلس الأمن 1493 (2003). |
J'espère sincèrement que les trois pays reconnaîtront un tant soit peu notre sérieux et notre ferme détermination à appliquer la résolution 731 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | وإني ﻵمل مخلصا أن يتولد لدى الدول الثلاث قدر من الثقة في جدية عزمنا وتصميمنا على تطبيق قرار مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٣(. |
Il est prévu un large éventail d'activités culturelles visant à appliquer la résolution de l'ONU en coordination avec la Fondation Nicolas Guillen, la Fondation Fernando Ortiz, l'Association pour l'amitié entre Cuba et l'Afrique, l'African House et d'autres organisations de la société civile et entités étatiques. | UN | ويزمع عقد مجموعة من الأنشطة الثقافية تهدف إلى تطبيق قرار الأمم المتحدة بالتنسيق مع مؤسسة نيكولا غيين، ومؤسسة فيرناندو أورتيز، ورابطة الصداقة بين كوبا وأفريقيا، ومنظمة البيت الأفريقي وغيرها من منظمات المجتمع المدني وكيانات الدولة. |
5.7 L'auteur invoque à l'appui de sa soumission une lettre ouverte adressée au Président de la Cour suprême par un avocat de Stavropol (Russie), qui fait état de difficultés dans l'application de la décision de la Cour constitutionnelle du 2 février 1999 aux condamnations à mort devenues définitives avant cette date. | UN | 5-7 ودعم صاحب البلاغ تعليقاته برسالة مفتوحة موجهة إلى رئيس المحكمة العليا بواسطة محام من ستافروبول، في روسيا، تشير إلى صعوبات تطبيق قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 على أحكام الإعدام التي أصبحت نهائية قبل هذا التاريخ. |
M. Bán a demandé si le fait de nier l'existence de l'" holocauste " exposait son auteur à des poursuites, et M. Lallah s'est inquiété au sujet de l'application de l'arrêté du Conseil fédéral concernant les discours politiques prononcés par des étrangers. | UN | فالسيد بان تساءل عما إذا كان إنكار وجود " المحرقة " يعرض للملاحقات، كما أعرب السيد لالاه عن قلقه إزاء تطبيق قرار المجلس الاتحادي على الخطابات السياسية التي يلقيها اﻷجانب. |
Le communiqué publié à l'issue du Sommet a appelé à la coopération par l'entremise des Nations Unies afin de mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) et d'aider les pays demandeurs à appliquer ses dispositions. | UN | ودعا البيان الصادر عن مؤتمر القمة إلى التعاون من خلال الأمم المتحدة بهدف تطبيق قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ومساعدة الدول الأخرى في هذا المجال. |
Rapport complémentaire présenté au Comité contre le terrorisme concernant la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | تقرير تكميلي مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشان تطبيق قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |