Pour nous, ce n'est pas simplement un texte sur le papier, mais l'expression d'une politique que nous avons nous-mêmes encouragée durant plusieurs années. | UN | ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة. |
De même tout amendement au contrat de travail est aussi possible par l'expression mutuelle de l'intention des parties à cet effet. | UN | وفي نفس الوقت، فإن إدخال أي تعديل على عقد العمل يكون ممكناً من خلال تعبير الطرفين عن نيتهما بهذا الخصوص. |
De même que toute expression outrageante, terme de mépris ou invective ne renfermant l'imputation d'aucun fait, est | UN | وبالمثل، يعد أي تعبير مشين أو عبارة تتضمن تحقيراً أو قدحاً لا ينطوي على اتهام بفعل ما: |
Je sais que tu connais le terme de zone protégée. | Open Subtitles | أعرف أنّك معتاد على تعبير منطقة حظر جوّي. |
On a dit qu'une expression nouvelle contribuerait à souligner le caractère propre de la méthode de passation des marchés ajoutée pour les services. | UN | وقيل إن من شأن استخدام تعبير جديد أن يساعد على إبراز الصفة المميزة ﻷسلوب الاشتراء الذي سيضاف من أجل الخدمات. |
Ces termes sont une importante expression du principe qui veut que les arrangements régionaux soient concertés librement par les États participants. | UN | والصيغة المقتبسة تعبير هام عن المبدأ الذي يتطلب موافقة الدول المشاركة بحرية على الدخول في الترتيبات اﻹقليمية. |
selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership. | UN | فعلى حد تعبير فاي واتلتون، لا ينجو من العاصفة الهوجاء سوى الربان الماهر. |
Sur les 1 000 jugements rendus à ce jour par le Tribunal, plus de 130 contenaient le mot < < discrimination > > dans le texte. | UN | وقد أصدرت المحكمة حتى الآن أكثر من 000 1 حكم تضمن أكثر من 130 منها تعبير ``التمييز ' ' في نصوصها. |
C'est l'expression ultime de la tecnocratie phallocratique, qui viole Mère Ciel. | Open Subtitles | إنها أسمى تعبير عن الفن الأنثوي تنتهك السماء الأم |
Tout ce que je voulais faire c'était une dénonciation de la censure, de l'expression artistique et énervé cette femme. | Open Subtitles | كل ما اردت القيام به هو توجيه بيان نحو الرقابة تعبير فني واهانة تلك المرأة |
C'est là l'expression d'un grand respect pour lui et pour son pays. | UN | إن هذا تعبير عن الاحترام الكبير له ولبلده. |
Par contre, l'expression " Etat d'origine " utilisée à l'article 12 devrait à son avis être précisée. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تعبير اﻷثر العابر للحدود الوارد في المادة ١٢ ينبغي أن يحدد. |
Nous reconnaissons cette proclamation comme étant l'expression de la lutte continue du peuple palestinien héroïque, qui a culminé avec l'Intifada. | UN | ونعترف بأن اﻹعلان هو بمثابة تعبير عن الكفاح المتواصل للشعب الفلسطيني البطل والذي بلغ ذروته في الانتفاضة. |
Ce message est l'expression de la détermination des Chypriotes à ne jamais accepter la division par la force de leur pays et de leur peuple. | UN | وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة. |
Le terme risque a été largement utilisé dans ce contexte, mais sans la rigueur voulue. | UN | وقد استخدم تعبير الخطورة على نطاق واسع في هذا اﻹطار، ولكن دون تناسق كاف. |
19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. | UN | ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة. |
Le Groupe de travail a décidé, à titre provisoire, d'employer le terme " réclamation manifestement dénuée de fondement " ; | UN | وقرّر الفريق العامل أن يستخدم، على أساس مؤقت، تعبير " الدعوى التي يتضح أنها بدون أساس " ؛ |
Si cet alinéa est retenu, il pourrait être nécessaire d'utiliser dans le chapeau une expression plus large de manière à couvrir tous les critères énumérés au paragraphe 2. | UN | وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢. |
Et ça, c'est une expression de honte profonde. - Ce type est religieux ? | Open Subtitles | و هذا تعبير كبير عن العار هل هذا الرجل متدين ؟ |
Les termes les plus nouveaux dans le lexique de la pêche sont peut-être les termes pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée. | UN | وقد يــكون أحــدث تعبير في قاموس مصــائد اﻷسماك هو صيد اﻷســماك غير القانوني، وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Elle s'interroge sur la répétition des mots " does not " , puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau. | UN | واعترضت على تكرار تعبير " does not " ، لأنه يرد أصلا في مطلع الفقرة، على حد قولها. |
Ce mot est aussi utilisé comme forme de salut dans le pays ou pour indiquer le consentement ou l'approbation. | UN | وهذا تعبير يستخدم أيضا على سبيل التحية الوطنية أو لإظهار موافقة الجماهير أو قبولها. |
Par cette liberté, un moyen d’expression est donné à ceux qui ne peuvent se prévaloir eux-mêmes de moyens d’expression officiels ou commerciaux. | UN | وبفضل هذه الحرية تتوافر وسيلة تعبير لأولئك الذين لا يستطيعون أن يحصلوا على وسيلة تعبير رسمية أو تجارية. |
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée. | UN | بل إن البعض يرى أن العمل هو تعبير عن الإرادة، وهو ما كرسه التعريف المقترح. |
Il fallait, selon la formule d'une délégation, " former " l'opinion publique. | UN | وتتمثل المهمة، على حد تعبير أحد الوفود، في " تدريب " الرأي العام. |
Cet accord traduit la volonté collective des pays de l'Asie-Pacifique, qui nous a permis de nous rapprocher de la création ultime d'une institution régionale des droits de l'homme. | UN | وهذا الاتفاق تعبير عن اﻹرادة الجماعية لجميع بلدان آسيا والمحيط الهادئ مما ساعدنا على الاقتراب خطوة أخرى من أن ننشئ في نهايــة المطاف مؤسســة إقليمية لحقوق اﻹنسان. |
La notion de sécurité humaine ne saurait être un instrument vague censé s'occuper du sort des êtres humains, comme s'il s'agissait d'une main invisible qui corrigerait ses propres erreurs. | UN | ولا يمكن أن يكون مفهوم الأمن البشري صكا مبهما يقصد مواجهة محنة البشر كأنها تعبير عن يد خفية تجري تصحيحا ذاتيا. |
Il ne s'agit là que d'un autre euphémisme visant à modifier la décision < < définitive et contraignante > > de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``. |
Les Nations Unies sont l'expression de la volonté des États Membres de délibérer et agir de façon multilatérale. | UN | والأمم المتحدة تعبير عن إرادة دولها الأعضاء للتداول والعمل بصورة تعددية. |