Après examen, le Comité adopte les recommandations à présenter au Conseil de sécurité. | UN | وبعد الدراسة، تعتمد اللجنة التوصيات التي ستعرض على مجلس اﻷمن. |
C. Observations finales le Comité adopte des observations finales sur les rapports des États parties qu'il examine. | UN | 17 - تعتمد اللجنة تعليقات ختامية بشأن التقارير التي تنظر فيها المقدمة من الدول الأطراف. |
Il propose que la Commission adopte le projet de résolution par consensus comme elle l'a fait les années précédentes. | UN | واقترح أيضا أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء، كما سبق لها أن فعلت في السنوات الماضية. |
Il serait nécessaire pour cela que la Commission adopte les dispositions financières voulues. | UN | وسيكون من الضروري، لهذا الغرض، أن تعتمد اللجنة الترتيبات المالية المناسبة. |
Elle espère que la Commission adoptera des décisions propres à encourager cet esprit de partenariat et de responsabilité partagée. | UN | ويأمل وفد بلده في أن تعتمد اللجنة قرارات كفيلة بتعزيز روح الشراكة والمسؤولية المشتركة تلك. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Les auteurs du projet de résolution ont exprimé le souhait qu'il soit adopté par la Commission sans être mis aux voix. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت. |
Le Rapporteur remercie le Président du Comité spécial d'avoir dirigé avec compétence les travaux de la délégation et propose que, compte tenu de ce qui précède, le Comité adopte le rapport. | UN | وأعرب عن تقديره لرئيس اللجنة الخاصة لإدارته المتمكنة لأعمال الوفد، واقترح على أساس ما سبق أن تعتمد اللجنة التقرير. |
Au début de chacune de ses sessions, le Comité adopte son ordre du jour et l'organisation de ses travaux pour ladite session. | UN | وفي بداية كل دورة، تعتمد اللجنة جدول أعمالها وتنظيم العمل للدورة. |
7. le Comité adopte un programme de travail qui doit être assorti d'une estimation de ses incidences financières. | UN | ٧ - تعتمد اللجنة برنامج عمل ينبغي أن يتضمن تقديرات لما يترتب عنه من آثار مالية. |
Le secrétariat intérimaire propose que le Comité adopte une recommandation à adresser à la première Conférence des Parties sur les questions méthodologiques. | UN | وتقتـرح اﻷمانـة المؤقتـة أن تعتمد اللجنة توصيـة تُقدﱠم إلـى المؤتمـر اﻷول لﻷطـراف بشـأن القضايا المنهجية. |
le Comité adopte des observations finales sur les rapports des États parties qu'il examine. | UN | 18 - تعتمد اللجنة ملاحظات ختامية على تقارير الدول الأطراف التي تنظر فيها. |
Au début de chacune de ses sessions, le Comité adopte son ordre du jour et l'organisation de ses travaux pour la session. | UN | وفي بداية كل دورة، تعتمد اللجنة جدول أعمالها وتنظيم أعمال الدورة. |
Afin d'améliorer les méthodes de travail de la Sixième Commission, le Groupe de Rio suggère que la Commission adopte la décision suivante : | UN | واقترحت مجموعة ريو أن تعتمد اللجنة المقرر التالي، بهدف تحسين أساليب عملها: |
Il propose que la Commission adopte le projet de résolution avec les modifications proposées et le transmette à l'Assemblée générale. | UN | واقترح أن تعتمد اللجنة مشروع القرار، مع تنقيحاته المقترحة، وإحالته إلى الجمعية العامة. |
M. Sial recommande que, dans l'esprit de compréhension mutuelle qui a prévalu tout au long des négociations, la Commission adopte le projet de résolution sans le mettre aux voix. | UN | وأوصى بأن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت، مما يعكس روح التفاهم المشترك التي سادت طوال المباحثات. |
Il a été proposé que la Commission adopte une approche plus rigoureuse et veille à ce que les points à inscrire à leur ordre du jour soient plus précis. | UN | واقترح أن تعتمد اللجنة نهجا أكثر انضباطا يكفل تحديد بنود جداول أعمال المؤتمرات تحديدا أوضح. |
D'année en année, la Commission adopte des résolutions identiques sans vue d'ensemble ni priorité claire. | UN | غير أنه مع مرور السنين تعتمد اللجنة قرارات متشابهة من دون نظرة شمولية ولا أولويات واضحة. |
La délégation japonaise espère que la Commission adoptera le projet de résolution par consensus en tant qu’étape décisive dans la réalisation de cet objectif. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق اﻵراء كخطوة حاسمة في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
Ma délégation forme l'espoir que, comme par les années précédentes, la Commission adoptera ce projet de résolution sans le mettre aux voix. | UN | ويعرب وفدي عن الأمل في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار هذا بدون تصويت، أسوة بما حدث في السنوات السابقة. |
23. Du point de vue formel, il n'est pas nécessaire que le Guide soit adopté par la Commission. | UN | ٢٣ - وقال إنه ليست هناك ضرورة رسمية ﻷن تعتمد اللجنة الدليل . |
La version finale de ces principes sera adoptée par le Comité en octobre de cette année. | UN | وسوف تعتمد اللجنة الصيغة النهائية لتلك المبادئ في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام. |
Le Président a proposé à la Commission d'adopter le projet de résolution ci-après : | UN | واقترح الرئيس أن تعتمد اللجنة مشروع القرار التالي: |
Mme Corti espère que le Comité adoptera le rapport par consensus. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تعتمد اللجنة التقرير بتوافق الآراء. |
Un tel projet devrait être adopté par le Comité lui-même et approuvé ensuite par la Conférence consultative. | UN | ومن اللازم أن تعتمد اللجنة نفسها مشروع النظام الداخلي ذلك، وأن يوافق عليه فيما بعد الاجتماع الاستشاري. |
Les auteurs du projet de résolution ont exprimé le vœu que la Commission l'adopte sans le mettre aux voix. | UN | أعرب مقدمو القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت. |
la Commission s'appuie aussi sur une commission consultative composée notamment de représentants des syndicats et des ONG. | UN | كما تعتمد اللجنة على لجنة استشارية تتألف بشكل خاص من ممثلي النقابات والمنظمات غير الحكومية. |