De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; | UN | تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛ |
L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية. |
L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصاد السوقي. |
En dépit des obstacles, les peuples de notre région aspirent clairement au renforcement des institutions démocratiques. | UN | فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا. |
V. renforcement des institutions, COOPÉRATION INTERNATIONALE TECHNIQUE ET FINANCIÈRE, promotion des DROITS DE L'HOMME | UN | خامسا ـ تعزيز المؤسسات والتعاون التقني والمالي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان والتعريف بها |
La Mission a pour fonctions premières de garantir l’application intégrale des accords et d’aider à renforcer les institutions du Guatemala. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
Aucune action de portée mondiale visant à renforcer les institutions sur le plan local. | UN | لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي. |
Dans le souci de renforcer les institutions démocratiques, il a lancé un programme de réconciliation nationale dans le cadre duquel un dialogue a été instauré avec tous les secteurs de la société. | UN | وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع. |
Des recommandations visant à renforcer les institutions nationales, la protection des handicapés, des enfants, des femmes et des migrants ont également été adoptées à cette occasion. | UN | واعتمدت أيضا في هذه المناسبة توصيات استهدفت تعزيز المؤسسات الوطنية، وحماية المعوقين، واﻷطفال، والنساء والمهاجرين. |
De fait, il est urgent de renforcer les institutions démographiques du pays si l'on veut donner au Burundi la stabilité et la solidité qui lui permettront de surmonter toute crise politique future. | UN | وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة. |
renforcer les institutions par l'adoption du Document de Politique Nationale Genre et d'un plan d'action multisectoriel de sa mise en œuvre ; | UN | تعزيز المؤسسات من خلال اعتماد وثيقة السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وخطة عمل متعددة القطاعات لتنفيذها؛ |
La MICIVIH a également joué un rôle de premier plan pour encourager le renforcement des institutions démocratiques en Haïti. | UN | وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي. |
Le renforcement des institutions nationales des pays en développement, notamment les ministères de l'environnement, constitue un élément important en la matière. | UN | وهناك جانب مهم في هذا الصدد يتمثل في تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها وزارات البيئة، في البلدان النامية. |
En outre, l'Organisation contribue au renforcement des institutions dans 10 pays grâce à 25 projets (dont certains comportent de nouvelles phases ou ont été reconduits). | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدّم اليونيدو الدعم في مجال تعزيز المؤسسات إلى 10 بلدان من خلال 25 مشروعا، تشمل مراحل جديدة أو مجدّدة. |
Des progrès ont aussi été réalisés dans le renforcement des institutions juridiques, judiciaires et pénitentiaires. | UN | وقد أحرز تقدم أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الوطنية القانونية والقضائية والإصلاحية. |
Là encore, l'Organisation est sollicitée de façon croissante, notamment dans le cadre des processus de démocratisation et pour aider au renforcement des institutions. | UN | وهنا أيضا تُطلب مساعدة المنظمة بصورة متزايدة، ولا سيما في إطار عملية إقامة الديمقراطية وفي مجال المساعدة على تعزيز المؤسسات. |
Nos peuples aspirent clairement à un renforcement des institutions démocratiques. | UN | إن تطلعات شعوبنا موجهـة بوضـــوح صـــوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Enfin, le dernier axe concerne le renforcement institutionnel et l'amélioration de l'efficacité de l'investissement social. | UN | ويهدف العنصر الأخير إلى تعزيز المؤسسات وتحسين فعالية الاستثمار الاجتماعي. |
Nous espérons fermement que le Président du Guatemala réussira dans ses efforts visant à consolider les institutions démocratiques et la prépondérance du pouvoir civil. | UN | ويحدونــا أمــل صــادق فــي أن ينجــح رئيس غواتيمالا في تعزيز المؤسسات الديمقراطيــة وبســط سيطرة السلطات المدنيــة. |
du principe de responsabilité, plus efficace et plus transparente en renforçant les institutions supérieures de contrôle des finances publiques | UN | تحسين كفاءة الإدارة العامة وخضوعها للمساءلة وفعاليتها وشفافيتها عن طريق تعزيز المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
La consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. | UN | إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص. |
Ils pourraient à cet effet commencer par renforcer leurs institutions et améliorer leur gouvernance, et mettre en place des cadres juridiques et réglementaires prévisibles. | UN | ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة. |
c) Mise en place de capacités pour renforcer les services nationaux chargés des enquêtes criminelles et de l'application de la loi, et fourniture du matériel nécessaire à cette fin; | UN | (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية للتحقيق الجنائي وإنفاذ القوانين، فضلاً عن تقديم ما يلزم من معدات لبلوغ هذه الأهداف؛ |
D'une manière plus large, l'objectif est de renforcer des institutions nationales telles qu'universités et centres de recherche capables d'analyser les grandes orientations et de former régulièrement des experts. | UN | وبعبارة أعم فإن الهدف هو تعزيز المؤسسات |
90. Dans le cadre de l'Accord général, le renforcement des organismes nationaux de protection des droits de l'homme, ajouté à la vérification, joue désormais un rôle décisif dans le respect de ces droits. | UN | ٠٩ - في إطار الاتفاق الشامل، أصبحت اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان، وهى من المهام التكميلية لعملية التحقق، أداة أساسية لﻹسهام في إعمال هذه الحقوق. |
Durant les années 70, les gouvernements étaient surtout préoccupés par la création ou le renforcement d'institutions chargées d'améliorer leur capacité administrative d'assurer le développement économique et social. | UN | وبحلول عقد السبعينات، تزايد اهتمام الحكومات ببناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المكرسة لتحسين قدرتها اﻹدارية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |