Adopter des procédures qui supposeraient une acceptation ou une interprétation partiales de ces droits équivaudrait à un recul qui serait inacceptable. | UN | فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله. |
Le commentaire fournissait une interprétation pratique du projet de normes. | UN | وأضاف أن التعليق يقدم تفسيراً عملياً لمشروع القواعد. |
J'espère... qu'il y a une explication logique à tout ça. | Open Subtitles | أأمل أن يكون هنالكَ تفسيراً منطقيّاً لكل هذا |
Elvira croyait que Celia pourrait trouver une explication au phénomène. | Open Subtitles | الفيرا كانت متأكدة أن سيلا ستجد تفسيراً للظاهرة. |
Les termes " conviction " et " religion " doivent être interprétés au sens large. | UN | وينبغي تفسير كلمتي " دين " و " عقيدة " تفسيراً واسعاً. |
Elle devrait aussi expliquer pourquoi le remplacement n'a pas été opéré. | UN | وينبغي للطرف أن يقدم تفسيراً لعدم قيامه بالاستبدال. |
L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. | UN | وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة. |
Cela étant, le Comité doit veiller à ne pas faire une interprétation excessive des dispositions de l'instrument. | UN | ولكن على اللجنة أن تحرص على عدم تفسير أحكام العهد تفسيراً متطرفاً. |
Elle affirme que, dans son cas, il a été fait une interprétation restrictive de la loi de 1987 sur la construction en ce qui concerne les terrains protégés. | UN | وتدعي أنه تم تفسير قانون البناء لعام 1987 المتعلق بالأراضي المحمية تفسيراً ضيقاً في قضيتها. |
Le Comité des droits de l'homme a d'emblée rejeté une interprétation étroite de ce droit selon laquelle il n'engloberait qu'un droit à la protection contre une exécution arbitraire. | UN | ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي. |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à une interprétation du paragraphe 5 de l'article 17 qui conduirait à mettre en place la procédure la plus rapide possible pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention. | UN | وأيّد عدد من الممثلين تفسيراً للفقرة 5 من المادة 17 يؤدّي إلى بدء نفاذ تعديل الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
Les Etats doivent offrir une interprétation large de la qualité pour agir dans les procédures relatives aux questions concernant l'environnement pour assurer un accès effectif à la justice. | UN | ينبغي أن تضع الدول تفسيراً عريضاً لمعنى الوقوف في دعاوى تتعلق بالقضايا البيئية بغرض تحقيق الوصول الفعّال إلى العدالة. |
Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. | UN | وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر. |
Il demande une explication des mots entre parenthèses à la fin du paragraphe 35, étant donné que leur nécessité ne saute pas aux yeux. | UN | وطلب تفسيراً للعبارة الواردة بين قوسين في نهاية الفقرة 35 وذلك لأنه ليس من الواضح أنها ضرورية. |
C'est pourquoi il est essentiel que l'Iran coopère avec elle et donne une explication. | UN | ولذا فمن الضروري أن تتعاون إيران مع الوكالة وأن تقدِّم تفسيراً لذلك. |
Elle ajoutait avoir donné une explication cohérente et crédible des raisons pour lesquelles une demande de visa avait été soumise en Algérie. | UN | وأضافت أنها قدمت تفسيراً متسقاً وموثوقاً لأسباب تقديم طلب الحصول على تأشيرة في الجزائر. |
Il n'a pas été en mesure de donner une explication raisonnable du manque de cohérence entre les réponses qu'il avait faites au fonctionnaire du service des visas et devant la Commission. | UN | ولم يكن بمقدوره أن يقدم تفسيراً معقولاً للتضارب بين ردوده على موظف التأشيرات وردوده على مجلس الهجرة واللاجئين. |
Les termes " conviction " et " religion " doivent être interprétés au sens large. | UN | وينبغي تفسير كلمتي " دين " و " عقيدة " تفسيراً واسعاً. |
Elle peut aussi expliquer pourquoi le remplacement n'a pas été opéré. | UN | وينبغي للطرف أن يقدم تفسيراً لعدم قيامه بالاستبدال. |
Pardon mais je vois pas en quoi ça explique le décès. 11 ans, en surpoids. | Open Subtitles | سامحني ، هذا يبدو مجرد استنتاج سطحي أكثر منه تفسيراً لسبب الوفاة |
En effet, les auteurs de ces déclarations n'approuvent pas l'interprétation proposée, mais en donnent une autre qui, selon eux, est seule conforme au traité. | UN | ففي واقع الأمر، لا يوافق مقدمو هذه الإعلانات على التفسير المقترح، بل يقدمون تفسيراً آخر، يعتبرون أنه الوحيد الذي يتماشى مع المعاهدة. |
Il considérait comme acceptable son explication de la manière dont une demande de visa en son nom avait été présentée en Algérie. | UN | ورأت أن التفسير الذي قدمته عن الكيفية التي قُدّم بها طلب الحصول على تأشيرة باسمها في الجزائر يعدّ تفسيراً مقبولاً. |
Il n'a pas non plus fourni d'explication satisfaisante sur cette contradiction. | UN | ولم يوفر كذلك تفسيراً كافياً لهذا التضارب. |
À ce niveau de contrôle, le tribunal doit déterminer si l'autorité de concurrence a correctement interprété le droit. | UN | وعلى هذا المستوى من المراجعة، على المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت سلطة المنافسة قد فسرت القانون تفسيراً صحيحاً. |
Le Gouvernement interprétait et appliquait strictement la législation pour éviter que la loi sur la sécurité nationale ne soit enfreinte ou interprétée arbitrairement. | UN | وتقوم الحكومة بتفسير هذا القانون وتطبيقه بشكل دقيق لمنع إساءة استخدامه أو تفسيره تفسيراً تعسفياً. |
À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. | UN | ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي. |
J'adorerais que tu m'expliques. | Open Subtitles | أحب ان أسمع تفسيراً |
Je sais que c'est démesuré et peut-être un peu insultant, mais l'explication est simple. | Open Subtitles | أعرف أنه أمر مستبعد بل ومهين لذكائك كذلك لكن هناك تفسيراً بسيطاً ومُرضياً مافيالأمر.. |