"تقاريره" - Traduction Arabe en Français

    • ses rapports
        
    • son rapport
        
    • fait rapport
        
    • rend compte
        
    • les rapports
        
    • des rapports
        
    • rapports qu
        
    • relève
        
    • rapports d
        
    • rapports de
        
    • leurs rapports
        
    • relèvera
        
    • de rapports
        
    • rendre compte
        
    • ses activités
        
    L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. UN ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    Je suis également reconnaissant au Secrétaire général pour son action constante en faveur de la paix au Moyen-Orient, comme en témoignent ses rapports. UN ويجدر الثناء أيضا على جهود اﻷمين العام الدائبة لتعزيز السلم في الشرق اﻷوسط، كما تدل على ذلك تقاريره.
    Cette dernière soumettra ses rapports au Secrétaire général par l'entremise du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وسيقدم فريق رصد الانتخابات تقاريره إلى الأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    ii) Le Conseil voudra peut-être examiner les moyens de présenter son rapport de façon à en faciliter l'examen intégré par l'Assemblée générale; UN `2 ' قد يرغب المجلس في أن ينظر في كيفية جعل تقاريره أيسر استعمالا بحيث يسهل استعراضها من قِبل الجمعية العامة؛
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette pratique dans nombre de ses rapports. UN وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره.
    Le Groupe consultatif m'a présenté ses rapports, ce dont je le remercie vivement. UN وقد قام هذا الفريق الاستشاري بتقديم تقاريره اليﱠ.
    Or, ces critères ne sont évoqués nulle part dans ses rapports. UN ولكن لا نجد في تقاريره أي إشارة إلى هذه المفاهيم اﻷساسية.
    10. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٠١ ـ تدعو المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية في إعداد تقاريره:
    7. Demande au Secrétaire général d'incorporer à ses rapports futurs les éléments suivants : UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره القادمة العناصر التالية:
    Dans tous ses rapports, le Rapporteur spécial a mis en lumière la diversité des méthodes utilisées pour procéder à la purification ethnique. UN وقد أكد المقرر الخاص في جميع تقاريره على تنوع الوسائل التي تستخدم لتنفيذ التطهير اﻹثني.
    Comme il a été montré plus haut, il est indéniable que ses rapports ont contribué à l'adoption de plusieurs résolutions par divers organismes des Nations Unies. UN ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه.
    Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. UN ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع.
    Du temps devrait être donné au Rapporteur spécial pour établir ses rapports sans être soumis à la pression extérieure des préjugés afin que son mandat soit pertinent. UN فينبغي أن يتاح للمقرر الخاص الوقت اللازم لإعداد تقاريره دون ضغوط خارجية منحازة حتى تعود ولايته بفائدة.
    Il établit et présente ses rapports financiers selon les modalités prévues par la loi. UN وهو يعد تقاريره المالية ويقدمها وفقاً لأحكام القانون.
    À ces réunions, le groupe d'experts a adopté un certain nombre de recommandations, qui figurent dans ses rapports dont le Groupe de travail est saisi pour examen. UN وفي تلك الاجتماعات، اعتمد فريق الخبراء عددا من التوصيات التي ترد في تقاريره المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها.
    Le SBI a invité le FEM à approfondir, dans ses rapports ultérieurs sur les progrès accomplis, les points suivants: UN ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم في تقاريره المرحلية المقبلة معلومات مفصلة بشأن ما يلي:
    En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Le Comité mixte fait rapport à l'Assemblée générale. UN ويرفع مجلس المعاشات التقاعدية تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Le responsable en est un commissaire de la police nationale qui rend compte directement au Directeur de la police. UN والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة.
    Le Secrétaire général pourrait également, dans les rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques adoptées à cet égard. UN ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    Ma délégation aimerait également remercier le Secrétaire général des rapports très complets dont nous sommes saisis. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا.
    En outre, il a de nouveau exprimé l'intention de continuer à traiter cette question dans les rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale dans l'avenir. UN وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة.
    Le fonctionnaire des finances relève directement du Coordinateur national du projet. UN يقدم المسؤول المالي تقاريره مباشرة إلى منسق المشروع الوطني.
    Il a mis tous ses rapports d'audit à disposition de la Commission, qui est présidée par Paul Volcker, et a communiqué à celle-ci des renseignements sur les suites données à ses recommandations UN وقد أتاح المكتب جميع تقاريره المتعلقة بمراجعة الحسابات، بغية تسهيل التحقيق، كما كان قد قدم المعلومات المتعلقة بالحالة القائمة لتوصياته بشأن البرنامج في ما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    les rapports de ce groupe sont essentiels dans la perspective d'une amélioration constante de l'organisation. UN وتتسم تقاريره بالأهمية لاستمرار تحسين المنظمة.
    Malgré de constants rappels, nombre d'États parties de la Convention ont trop longtemps différé la présentation de leurs rapports. UN فعلى الرغم من التذكير المتواصل ما زال عدد كبير من الدول اﻷطراف متأخرا جدا في تقديم تقاريره.
    Le commandement de la composante militaire sera confié à un observateur militaire en chef, qui relèvera de moi, par l'intermédiaire de mon représentant spécial. UN وسيعهد بقيادة العنصــر العسكــري إلــى رئيس مراقبين عسكريين يقدم تقاريره إلي من خلال ممثلي الخــاص.
    Il déclare qu'il compte aussi alléger ses rapports détaillés et rééquilibrer son programme de travail en y limitant le nombre de rapports thématiques effectués durant une période d'audit donnée. UN ويذكر المجلس أنه سيقوم بتبسيط تقاريره الطويلة وموازنة برنامج عمله مع العدد المحدود من تقارير مراجعة الحسابات ذات المواضيع المحددة خلال كل دورة من دورات مراجعة الحسابات.
    Il a également demandé au Secrétaire général de réfléchir à la façon dont il pourrait rendre compte de cette réalité dans ses prochains rapports. UN وطلب إلى الأمين العام أن يستطلع طرائق ووسائل لبيان هذا الواقع في تقاريره اللاحقة.
    Nommé par le Secrétaire général, il relève de celui-ci et lui rend compte de ses activités. UN يعينه اﻷمين العام، وهو مسؤول أمام اﻷمين العام ويقدم إليه تقاريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus