L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. | UN | ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد. |
Je suis également reconnaissant au Secrétaire général pour son action constante en faveur de la paix au Moyen-Orient, comme en témoignent ses rapports. | UN | ويجدر الثناء أيضا على جهود اﻷمين العام الدائبة لتعزيز السلم في الشرق اﻷوسط، كما تدل على ذلك تقاريره. |
Cette dernière soumettra ses rapports au Secrétaire général par l'entremise du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. | UN | وسيقدم فريق رصد الانتخابات تقاريره إلى الأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
ii) Le Conseil voudra peut-être examiner les moyens de présenter son rapport de façon à en faciliter l'examen intégré par l'Assemblée générale; | UN | `2 ' قد يرغب المجلس في أن ينظر في كيفية جعل تقاريره أيسر استعمالا بحيث يسهل استعراضها من قِبل الجمعية العامة؛ |
Le Rapporteur spécial a évoqué cette pratique dans nombre de ses rapports. | UN | وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره. |
Le Groupe consultatif m'a présenté ses rapports, ce dont je le remercie vivement. | UN | وقد قام هذا الفريق الاستشاري بتقديم تقاريره اليﱠ. |
Or, ces critères ne sont évoqués nulle part dans ses rapports. | UN | ولكن لا نجد في تقاريره أي إشارة إلى هذه المفاهيم اﻷساسية. |
10. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans l'élaboration de ses rapports : | UN | ٠١ ـ تدعو المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية في إعداد تقاريره: |
7. Demande au Secrétaire général d'incorporer à ses rapports futurs les éléments suivants : | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره القادمة العناصر التالية: |
Dans tous ses rapports, le Rapporteur spécial a mis en lumière la diversité des méthodes utilisées pour procéder à la purification ethnique. | UN | وقد أكد المقرر الخاص في جميع تقاريره على تنوع الوسائل التي تستخدم لتنفيذ التطهير اﻹثني. |
Comme il a été montré plus haut, il est indéniable que ses rapports ont contribué à l'adoption de plusieurs résolutions par divers organismes des Nations Unies. | UN | ولا شك في أن تقاريره قد أسهمت في قيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة باعتماد عدد من القرارات كما بينا أعلاه. |
Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. | UN | ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع. |
Du temps devrait être donné au Rapporteur spécial pour établir ses rapports sans être soumis à la pression extérieure des préjugés afin que son mandat soit pertinent. | UN | فينبغي أن يتاح للمقرر الخاص الوقت اللازم لإعداد تقاريره دون ضغوط خارجية منحازة حتى تعود ولايته بفائدة. |
Il établit et présente ses rapports financiers selon les modalités prévues par la loi. | UN | وهو يعد تقاريره المالية ويقدمها وفقاً لأحكام القانون. |
À ces réunions, le groupe d'experts a adopté un certain nombre de recommandations, qui figurent dans ses rapports dont le Groupe de travail est saisi pour examen. | UN | وفي تلك الاجتماعات، اعتمد فريق الخبراء عددا من التوصيات التي ترد في تقاريره المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها. |
Le SBI a invité le FEM à approfondir, dans ses rapports ultérieurs sur les progrès accomplis, les points suivants: | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم في تقاريره المرحلية المقبلة معلومات مفصلة بشأن ما يلي: |
En outre, il semble penser que le Rapporteur spécial fonde son rapport sur des informations non vérifiées. | UN | وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها. |
Le Comité mixte fait rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويرفع مجلس المعاشات التقاعدية تقاريره إلى الجمعية العامة. |
Le responsable en est un commissaire de la police nationale qui rend compte directement au Directeur de la police. | UN | والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة. |
Le Secrétaire général pourrait également, dans les rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques adoptées à cet égard. | UN | ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
Ma délégation aimerait également remercier le Secrétaire général des rapports très complets dont nous sommes saisis. | UN | ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة المعروضة علينا. |
En outre, il a de nouveau exprimé l'intention de continuer à traiter cette question dans les rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale dans l'avenir. | UN | وأكد المجلس من جديد عزمه على مواصلة تناول هذا الموضوع في تقاريره المقبلة المقدمة الى الجمعية العامة. |
Le fonctionnaire des finances relève directement du Coordinateur national du projet. | UN | يقدم المسؤول المالي تقاريره مباشرة إلى منسق المشروع الوطني. |
Il a mis tous ses rapports d'audit à disposition de la Commission, qui est présidée par Paul Volcker, et a communiqué à celle-ci des renseignements sur les suites données à ses recommandations | UN | وقد أتاح المكتب جميع تقاريره المتعلقة بمراجعة الحسابات، بغية تسهيل التحقيق، كما كان قد قدم المعلومات المتعلقة بالحالة القائمة لتوصياته بشأن البرنامج في ما يتعلق بمراجعة الحسابات. |
les rapports de ce groupe sont essentiels dans la perspective d'une amélioration constante de l'organisation. | UN | وتتسم تقاريره بالأهمية لاستمرار تحسين المنظمة. |
Malgré de constants rappels, nombre d'États parties de la Convention ont trop longtemps différé la présentation de leurs rapports. | UN | فعلى الرغم من التذكير المتواصل ما زال عدد كبير من الدول اﻷطراف متأخرا جدا في تقديم تقاريره. |
Le commandement de la composante militaire sera confié à un observateur militaire en chef, qui relèvera de moi, par l'intermédiaire de mon représentant spécial. | UN | وسيعهد بقيادة العنصــر العسكــري إلــى رئيس مراقبين عسكريين يقدم تقاريره إلي من خلال ممثلي الخــاص. |
Il déclare qu'il compte aussi alléger ses rapports détaillés et rééquilibrer son programme de travail en y limitant le nombre de rapports thématiques effectués durant une période d'audit donnée. | UN | ويذكر المجلس أنه سيقوم بتبسيط تقاريره الطويلة وموازنة برنامج عمله مع العدد المحدود من تقارير مراجعة الحسابات ذات المواضيع المحددة خلال كل دورة من دورات مراجعة الحسابات. |
Il a également demandé au Secrétaire général de réfléchir à la façon dont il pourrait rendre compte de cette réalité dans ses prochains rapports. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن يستطلع طرائق ووسائل لبيان هذا الواقع في تقاريره اللاحقة. |
Nommé par le Secrétaire général, il relève de celui-ci et lui rend compte de ses activités. | UN | يعينه اﻷمين العام، وهو مسؤول أمام اﻷمين العام ويقدم إليه تقاريره. |