"تقارير إلى" - Traduction Arabe en Français

    • rapport au
        
    • rapport à
        
    • rapports au
        
    • des rapports à
        
    • des rapports aux
        
    • rendre compte au
        
    • rapport aux
        
    • de rapports aux
        
    • rendre compte à
        
    • rapports à l'intention
        
    • de rapports à
        
    • rend compte au
        
    • rendre compte aux
        
    • ses rapports à
        
    • leurs activités à
        
    Ce comité doit faire rapport au Comité d'experts gouvernementaux qui fait luimême rapport à l'Assemblée du Conseil de l'Europe. UN ويجب على هذه اللجنة أن تقدم تقارير إلى لجنة الخبراء الحكوميين التي تقوم بدورها بتقديم تقارير إلى جمعية مجلس أوروبا.
    Plus de 30 bureaux de pays ont aidé les gouvernements à faire rapport au Comité des droits de l'enfant et à l'Examen périodique universel. UN دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي.
    On a également fait part au Comité de l'intention du Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée sur les résultats des propositions additionnelles en matière de restructuration. UN وأبلغت اللجنة أيضا باعتزام اﻷمين العام تقديم تقارير إلى الجمعية عن نتائج المقترحات الاضافية ﻹعادة التشكيل.
    À cet égard, ils appellent tous les États Membres à soumettre les rapports au Secrétaire général lorsque cela leur est demandé. UN وفي هذا الصدد فإن هذه الدول تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير إلى الأمين العام عند طلبها.
    Elle transmet des rapports à la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وتقدم تقارير إلى اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Elle s'est enquise des difficultés qui avaient empêché la Dominique de présenter des rapports aux organes conventionnels, conformément à ses obligations. UN وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها.
    Les pays membres de l'organisation font rapport au Conseil de l'OCDE sur la diffusion et l'application de ces instruments. UN وتقدم البلدان الأعضاء في المنظمة تقارير إلى مجلس المنظمة عن هذه الصكوك وتنفيذها.
    Un conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires examine les contrats chaque année et fait rapport au Secrétaire général. UN ويستعرض مجلس الأداء الإداري الاتفاقات سنوياً ويقدم تقارير إلى الأمين العام عن أداء المديرين.
    7. Le Rapporteur spécial ou le groupe de travail fait périodiquement rapport au Comité sur ses activités de suivi. UN 7- يقدم المقرر الخاص أو الفريق العامل بصورة منتظمة تقارير إلى اللجنة بشأن أنشطة المتابعة.
    Dans un souci de transparence, le Forum a prié le secrétariat, au paragraphe 27 du programme de travail, de lui faire rapport à chaque session sur le fonctionnement du Fonds, en indiquant le montant, la source et l'emploi des contributions. UN ولضمان الشفافية، ستقوم الأمانة، على نحو ما ذُكر في الفقرة 27، بتقديم تقارير إلى المنتدى في كل دورة عن عمل الصندوق الاستئماني للمنتدى، بما في ذلك قيمة التبرعات ومصدرها، ووصف لكيفية إنفاق الأموال.
    Depuis 2000, seuls quatre États présentent régulièrement un rapport à la fois au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP et à la Conférence des Parties elle-même. UN ولم تقدم سوى أربع دول تقارير إلى كل لجنة تحضيرية وإلى المؤتمر الاستعراضي منذ عام 2000.
    Depuis 2000, seuls quatre États présentent régulièrement un rapport à la fois au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP et à la Conférence des Parties elle-même. UN ولم تقدم سوى أربع دول تقارير إلى كل لجنة تحضيرية وإلى المؤتمر الاستعراضي منذ عام 2000.
    Ils conseillent les victimes et les auteurs de violence familiale et soumettent des rapports au Tribunal des affaires familiales. UN وهي تسدي المشورة للضحايا ولمرتكبي العنف العائلي وتقدم عنها تقارير إلى محكمة الأسرة.
    En 2011, dix équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au groupe de travail. UN وفي عام 2011، قدمت 10 أفرقة قطرية للأمم المتحدة تقارير إلى الفريق العامل.
    En 2011, 10 équipes de pays ont fourni des rapports au groupe de travail d'avant-session du Comité. UN وفي عام 2011، قدم 10 أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابعة للجنة.
    Néanmoins, depuis sa création en 1994, le BSCI soumet des rapports à l'Assemblée générale lorsqu'il l'estime nécessaire. UN ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقدم تقارير إلى الجمعية العامة حسبما يراه ضرورياً، وذلك منذ إنشائه في عام 1994.
    Suivi des mesures prises par le Trésor national s'agissant du transfert rapide des subventions budgétaires. La Commission soumettra des rapports à l'organe législatif. UN ' 3` مراقبة سرعة تحويل الخزانة القومية لمنح الموازنة، وترفع المفوضية تقارير إلى الهيئة التشريعية.
    Pour y donner suite, certains pays ont présenté des rapports aux organes chargés de suivre l'application des traités et ont ratifié des conventions auxquelles ils n'étaient toujours pas parties. UN ومتابعة للمؤتمر، قدمت بعض الدول تقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات والاتفاقيات المصدقة الهامة.
    rendre compte au Premier Ministre de la manière dont sont respectés les droits de l'homme, les normes internationales et la législation; UN تقديم تقارير إلى رئيس الوزراء عن الامتثال لحقوق الإنسان وعن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات حقوق الإنسان؛
    Elle a mentionné que le Gouvernement manquait de moyens pour signer et ratifier des instruments internationaux ainsi que pour faire rapport aux organes conventionnels. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعاني نقصاً في الإمكانات لتوقيع الصكوك الدولية والتصديق عليها، ورفع تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Elle est également chargée d'apporter son aide aux activités de promotion de l'universalisation, y compris la présentation de rapports aux États parties. UN وتتولى أيضا مسؤولية المساعدة في الأنشطة الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية، بما يشمل تقديم تقارير إلى الدول الأطراف.
    Il a été noté que le secrétariat continuerait de suivre l'évolution de la situation et d'en rendre compte à la Commission au besoin. UN وأشير إلى أنَّ الأمانة سوف تواصل استعراض الوضع وستقدِّم تقارير إلى اللجنة بشأنه عند الاقتضاء.
    ii) Établissement de rapports à l'intention des opérations de maintien de la paix sur les mesures et recommandations adoptées par le Conseil de sécurité; UN `2 ' تقديم تقارير إلى عمليات حفظ السلام عن إجراءات مجلس الأمن وتوصياته؛
    Il ne contient pas d'éléments d'information sur les activités au sujet desquelles le Comité présente chaque année des rapports à l'Assemblée ou sur celles qui ne font pas l'objet de rapports à l'Assemblée. UN ولا يغطي التقرير الأنشطة التي يقدم المجلس عنها تقارير سنوية أو التي لا يقدم عنها تقارير إلى الجمعية العامة.
    Le Ministère de la défense rend compte au Gouvernement slovène des permis délivrés. UN وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت.
    56. Les directeurs de programme sont tenus de rendre compte aux États Membres par le moyen de rapports sur l'exécution du budget et du programme. UN 56 - والمطلوب من مديري البرامج أن يقدموا تقارير إلى الدول الأعضاء من خلال تقارير أداء الميزانية والبرامج.
    L'Iran a adhéré à la Convention no 111 de l'Organisation internationale du Travail en 1964 et a régulièrement présenté ses rapports à cette organisation. UN وقد وقعت إيران على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 في عام 1964، وقدمت تقارير إلى تلك المنظمة على نحو منتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus