"تقدم المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • promotion de la femme
        
    • progrès des femmes
        
    • promotion des femmes
        
    • avancement des femmes
        
    • progrès de la femme
        
    • progression des femmes
        
    • Promotion féminine
        
    • progrès pour les femmes
        
    • les progrès accomplis par les femmes
        
    • Women
        
    • condition de la femme
        
    Voir l'article 3 pour des renseignements plus détaillés sur la promotion de la femme. UN انظر الملاحظات على المادة 3 للاطلاع على مزيد من المعلومات عن تقدم المرأة.
    On s'accorde désormais à reconnaître l'existence d'un lien étroit entre la promotion de la femme et la diminution de la fécondité. UN وما أصبح بديهيا اﻵن هو أن هناك علاقة وثيقة بين تقدم المرأة وخفض معدلات الخصوبة.
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Reconnaissant l'importance de ces organisations, elles font partie intégrante des activités de développement en faveur du progrès des femmes. UN ويشكل الاقرار بأهمية هذه المنظمات والشراكة معها جزءا لا يتجزأ من عمليات التنمية من أجل تقدم المرأة.
    199. Au Kazakhstan, il n'existe pas de modes de vie ou de pratiques culturelles ou traditionnelles entravant la promotion des femmes dans la société. UN 199- ولا توجد في كازاخستان أية ممارسات ثقافية أو تقاليد سلبية أو أنماط حياة يمكن أن تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Les syndicats se livrent à un lobbying intense auprès du Gouvernement en faveur de l'avancement des femmes aux postes de décision. UN وشجعت نقابات العمال بشدة الحكومة على العمل في المسائل التي تهم تقدم المرأة في شغل مناصب اتخاذ القرارات.
    D'une manière générale, les croyances et la coutume continuent de dominer la loi moderne dans certains domaines et s'opposent au progrès de la femme. UN وبصفة عامة، لا تزال العقائد والتقاليد سائدة بالنسبة للقانون الحديث في بعض المجالات، وهي تعوق تقدم المرأة.
    La politique nationale à cet égard vise à supprimer les obstacles qui s'opposent à la promotion de la femme. UN وفي هذا الخصوص ترمي السياسات الوطنية إلى إزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة.
    On peut dire, comme suite au deuxième rapport, que d'énormes efforts ont été déployés pour veiller au développement et à la promotion de la. femme. UN ويمكن أن يقال أنه بُذِلت، على سبيل متابعة التقرير الثاني، جهود هائلة لكفالة تقدم المرأة والنهوض بها.
    Cette évolution favorise indubitablement la promotion de la femme de même qu'elle accroît son indépendance et sa contribution au développement du pays. UN ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد.
    Le prix Égalité créé par le Gouvernement en 2000 et décerné chaque année vient récompenser des activités réalisées dans le domaine de la promotion de la femme. UN وجائزة المساواة التي أنشأتها الحكومة في عام 2000 وتمنحها سنويا تسعى إلى الاعتراف بالأنشطة في مجال تقدم المرأة.
    La structure patriarcale et les normes culturelles de la région ont fait obstacle à la promotion de la femme. UN وحال النظام الأبوي والمعايير الثقافية في المنطقة دون تقدم المرأة.
    Elle poursuivra en outre la publication de son rapport phare, Le progrès des femmes à travers le monde. UN وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم.
    Cependant le progrès des femmes maltaises, bien qu'important, pose des problèmes dans certains domaines, en particulier dans l'emploi et dans les prises de décisions. UN ومع ذلك، لا يزال تقدم المرأة المالطية، وإن كان تقدما هاما، موضع قلق في مجالات معينة، وخاصة التوظيف وصنع القرار.
    Si les progrès ont été lents, cela est dû à des facteurs semblables qui ont gêné le progrès des femmes dans d'autres domaines d'emploi UN وإذا كان التقدم بطيئا، فإن ذلك يرجع إلى عوامل مماثلة تعرقل تقدم المرأة في مجالات التوظف الأخرى.
    Ces attitudes entravent le progrès des femmes dans l'accès aux responsabilités dans les domaines de la production et de la politique. UN وهذا يخلق عقبات أمام تقدم المرأة في المجالات التي تتعلق بالمسؤوليات والمهام الإنتاجية والسياسية.
    En plus d'être dégradante et inhumaine, la violence entrave aussi gravement la promotion des femmes au sein de la société et les prive de leurs droits fondamentaux en tant qu'êtres humains. UN والعنف أمر محطّ ولا إنساني وهو أيضاً عائق جسيم أمام تقدم المرأة في المجتمع ويجردها من حقوقها الأساسية ككائن إنساني.
    La promotion des femmes et de l'égalité des sexes continue d'être la pierre angulaire du nouveau départ de l'Afrique. UN ما زال تقدم المرأة والمساواة بين الجنسين حجر الزاوية لبداية جديدة في أفريقيا.
    C'est la clef d'une gestion efficace des ressources naturelles de mon pays ainsi qu'un moyen de parvenir à l'avancement des femmes, pour leur permettre de prendre leur juste place dans la société. UN إذ أنه عنصر رئيسي لﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية لبلدي علاوة على كونه وسيلة لتحقيق تقدم المرأة كيما تتخذ مكانها الصحيح في المجتمع.
    Le progrès de la femme se heurte toutefois à diverses inégalités que le PAM s'attache pour sa part à résoudre dans le cadre de ses interventions. UN إن تقدم المرأة يصطدم بمختلف أوجه عدم المساواة التي يعمل البرنامج من جانبه على حلها في إطار تدخلاته.
    Les responsabilités en termes de soins aux enfants et aux personnes âgées sont souvent une entrave à la progression des femmes dans leur carrière. UN وغالباً ما تعيق مسؤوليات رعاية الأطفال ورعاية المسنين تقدم المرأة في حياتها المهنية.
    Le Bureau centralisateur s'est révélé capable de jouer un rôle important dans le cadre des efforts visant à faire mieux respecter les intérêts des femmes en progressant dans la voie de l'égalité des droits et de la Promotion féminine. UN وقد ثبت أن مكتب الشبكة مؤسسة هامة للنهوض بإعمال مصالح المرأة بما يعني توفير حقوق متساوية على نحو أفضل وتحقيق تقدم المرأة.
    L'Assemblée a pris la décision courageuse de rendre l'ONU mieux à même de contribuer au progrès pour les femmes et les hommes. UN واتخذت الجمعية قرارا جريئا لتحسين قدرات الأمم المتحدة على دعم تقدم المرأة والرجل.
    Ces réunions ont donnéé lieu des débats animés sur les progrès accomplis par les femmes à Singapour et les problèmes auxquels elles continuent de se heurter. UN وقد أثارت هذه الجلسات مناقشات كثيرة حول تقدم المرأة في سنغافورة والقضايا التي مازالت المرأة تواجهها.
    In these cases, Women are not required to provide a valid reason or justification. UN ولا يُشترط، في هذه الحالات، أن تقدم المرأة سبباً وجيها أو مبرراً لطب الطلاق.
    Article 3 Promotion de la condition de la femme et respect des droits fondamentaux des femmes UN المادة 3: تقدم المرأة وضمان ممارسة حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus