"تقديم تقرير عن" - Traduction Arabe en Français

    • présenter un rapport sur
        
    • rendre compte des
        
    • rendre compte de
        
    • lui faire rapport sur
        
    • De lui présenter un rapport à
        
    • soumettre un rapport sur
        
    • faire le point sur
        
    • lui faire rapport à
        
    • lui rendre compte
        
    • d'établir un rapport sur
        
    Le Secrétaire général est en outre prié de présenter un rapport sur l'application de la présente résolution à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN كما يطلب أيضا من الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ القرار إلى دورتها السادسة والستين.
    J'entends présenter un rapport sur le projet pilote Papersmart et proposer à l'Assemblée, à sa soixante-septième session, la démarche à suivre pour l'avenir. UN وأنا أنوي تقديم تقرير عن هذه التجربة الرائدة واقتراح خطوات تالية خلال الدورة السابعة والستين.
    Le FNUAP a également accepté de rendre compte des avancées réalisées, afin que le Groupe d'appui puisse réfléchir aux étapes suivantes. UN كما وافق الصندوق على تقديم تقرير عن التقدم المحرز لكي يتسنى لفريق الدعم النظر في اتخاذ خطوات إضافية.
    Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. UN وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة.
    12. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution dans les 30 jours qui en suivront l'adoption et tous les 60 jours par la suite; UN يطلب إلى الأمين تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما من اتخاذه، وكل 60 يوما بعد ذلك؛
    Il a prié en outre l'Administrateur du PNUD de lui faire rapport sur l'application de la décision. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا المقرر.
    b) De lui présenter un rapport à ce sujet à sa soixante-huitième session ; UN (ب) تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين؛
    Au paragraphe 9, le Comité spécial serait prié de présenter un rapport sur ses travaux à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وفي الفقرة 9 من المنطوق، يطلب إلى اللجنة المخصصة تقديم تقرير عن أعمالها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    :: La Pologne pourrait-elle présenter un rapport sur l'administration pratique de ces lois, eu égard en particulier au contrôle de la vente et de la détention d'armes? UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    En vue de favoriser les échanges entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à présenter un rapport sur la question tant à la Commission de la condition de la femme qu'à la Commission des droits de l'homme. UN ولكي يتيسر العمل المشترك بين اللجنتين، دُعيت الأمانة العامة إلى تقديم تقرير عن هذا الموضوع إليهما.
    Il l'invite à lui présenter un rapport sur la manière dont ce plan d'action pourrait être mis en œuvre. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على تقديم تقرير عن كيفية تنفيذ خطة العمل هذه.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur l'application de la résolution. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذه.
    Il sera recommandé aux Collaborateurs de rendre compte des résultats de leurs travaux à la fin de la session de 2006. UN وثمة توصية طُلب فيها من المعاونين تقديم تقرير عن النتائج التي يتوصلون إليها في دورة نهاية هذا العام.
    Le SBSTA a également prié le secrétariat de rendre compte des conclusions des consultations à sa dixhuitième session. UN كما طلبت إليها تقديم تقرير عن نتائج المشاورات في دورتها الثامنة عشرة.
    Le maire de Rome sera invité à rendre compte des résultats du Forum à la Conférence des Parties. UN وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف.
    Je suis chargé de rendre compte des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui sont commises par Israël dans le territoire palestinien occupé. UN فالمطلوب مني تقديم تقرير عن انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il convient de noter que la Police civile n'a pas été en mesure de rendre compte de la situation dans les zones tenues par l'UNITA. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مراقبي الشرطة المدنية لم يتمكنوا من تقديم تقرير عن الحالة في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    Dans la même résolution, le Conseil a chargé le Haut-Commissariat de lui faire rapport sur l'exécution de la résolution à sa vingt et unième session. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية السامية تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    b) De lui présenter un rapport à ce sujet à sa soixante-huitième session ; UN (ب) تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين؛
    Afin de favoriser l’interaction entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à soumettre un rapport sur la question aux deux commissions. UN ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين.
    Le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها.
    Il a également prié le secrétariat de lui faire rapport, à sa dixième session, sur les activités menées en matière de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN وإضافة إلى ذلك، طلب فريق الخبراء من الأمانة تقديم تقرير عن بناء القدرات والمساعدة التقنية خلال دورته العاشرة.
    Le Président du Comité avait été prié d'adresser une lettre au secrétariat du Centre pour les droits de l'homme pour lui demander d'établir un rapport sur les résultats de l'enquête menée à Genève par l'Office des Nations Unies. UN وطُلب إلى رئيس اللجنة أن يوجِّه رسالة إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان يطلب فيها منه تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق الذي أجرته الأمانة العامة للأمم المتحدة في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus