Le Rapporteur chargé du suivi des opinions présente régulièrement au Comité un rapport assorti de recommandations sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويقدم المقرر المعني بمتابعة آراء اللجنة بانتظام تقريراً إلى اللجنة يضمّنه توصيات بشأن ما يلزم من تدابير إضافية. |
Dans la recommandation no 32 de cette étude, le Secrétaire général a été encouragé à établir tous les deux ans un rapport de même nature. | UN | وشجّعت التوصية 32 من دراسة الأمم المتحدة على أن يعدّ الأمين العام تقريراً كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر. |
Le Rapporteur chargé du suivi des opinions présente régulièrement au Comité un rapport assorti de recommandations sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويقدم المقرر المعني بمتابعة آراء اللجنة بانتظام تقريراً إلى اللجنة يضمّنه توصيات بشأن ما يلزم من تدابير إضافية. |
À ce jour, plus de 55 rapports de recherche ont été établis sur ces questions. | UN | وحتى الآن تم إعداد أكثر من 55 تقريراً بحثياً عن هذه الموضوعات. |
Le Rapporteur chargé du suivi des opinions présente régulièrement au Comité un rapport assorti de recommandations sur les mesures supplémentaires à prendre. | UN | ويقدم المقرر المعني بمتابعة آراء اللجنة بانتظام تقريراً إلى اللجنة يضمّنه توصيات بشأن ما يلزم من تدابير إضافية. |
À sa quarante-sixième session, le Secrétariat présentera à la Commission un rapport oral sur ce sujet; | UN | وستقدِّم الأمانةُ إلى اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، تقريراً شفوياً عن هذا الموضوع؛ |
Le Conseil a prié le Rapporteur spécial de lui soumettre un rapport intérimaire conformément à son programme de travail annuel. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله السنوي. |
Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. | UN | يُنتظر من الفريق العامل أن يعتمد تقريراً عن اجتماعه تتولى الأمانة إعداد مشروعه. |
La loi précise qu'elle présente, devant l'Assemblée nationale, un rapport annuel sur les droits humains. | UN | وينص القانون على أن تقدم هذه اللجنة إلى الجمعية الوطنية تقريراً سنوياً عن حقوق الإنسان. |
Il doit être considéré comme un rapport de pays complet se rapportant aux articles 1 à 15 du Pacte. | UN | وينبغي اعتبار هذا التقرير تقريراً قطرياً كاملاً عن المواد من ١ إلى ٥١ من العهد. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le Secrétaire exécutif présentera un rapport de situation sur cette question. | UN | سيقدم اﻷمين التنفيذي تقريراً عن الحالة بشأن هذا البند. |
Elle a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Elle prévoit également que le Collège des physiothérapeutes doit déposer un rapport annuel devant le Ministre de la santé. | UN | وأرسى أيضاً حكم يقتضي من كلية العلاج الطبيعي أن تقدم تقريراً سنوياً إلى وزير الصحة. |
Le Conseil des Ministres de l'éducation (Canada) (CMEC) publiera sous peu un rapport énonçant ses conclusions et conséquences. | UN | ومن المنتظر أن ينشر قريباً مجلس وزراء التعليم في كندا تقريراً يتضمن استنتاجاته في هذا الصدد. |
À l'issue de sa mission, M. Moussalli lui a présenté un rapport. | UN | وقد رفع السيد موسالي عند اختتام بعثته تقريراً إلى المفوضة السامية. |
Elle l'a prié de lui soumettre, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur l'application de cette résolution. | UN | ورجت اللجنة من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Au total, 291 rapports sont actuellement en instance d'examen. | UN | ويوجد حالياً ما مجموعه 291 تقريراً بانتظار النظر فيها. |
Le Bureau doit alors les examiner et faire rapport sans retard au Conseil d'administration. | UN | ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً بشأنها إلى مجلس الإدارة دون تأخير. |
Le secrétariat assiste régulièrement aux sessions du Comité et fait rapport sur l'avancement des travaux dans ce domaine. | UN | وتحضر الأمانة بصورة منتظمة دورات اللجنة وتقدم تقريراً بشأن التقدم المحرز في العمل في هذا المجال. |
À la 4e séance, Mme Plume a rendu compte des consultations de ce groupe. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدّمت السيدة بلوم تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال. |
Le présent chapitre rend compte brièvement de deux évaluations distinctes. | UN | وسيقدم هذا الفصل تقريراً موجزاً عن تقييمين منفصلين. |
En conséquence, il ne présentera pas de rapport à ce sujet. | UN | لذلك، لن تقدم اللجنة الاستشارية تقريراً عن هذه المسألة. |
La Conférence prie le Comité spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses travaux avant l'achèvement de la session de 1997. | UN | ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١. |
Le Conseil général fera rapport sur ses travaux à cet égard à notre prochaine session. | UN | ويطلب إلى المجلس العام أن يقدم تقريراً بهذا الشأن إلى دورتنا المقبلة. |
Enfin, elle rendra compte de ses activités ultérieures à la cinquante—cinquième session de la Commission. | UN | وستقدم المقررة الخاصة تقريراً عن أنشطتها اللاحقة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة. |
La Commission devrait présenter son rapport à la fin de 2012. | UN | ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريراً بنهاية عام 2012. |
Le Cameroun attend avec le plus grand intérêt le rapport global du Secrétaire général sur le programme de restructuration. | UN | وأضافت أن الكاميرون تتطلع إلى أن يصدر الأمين العام تقريراً شاملاً عن برنامج إعادة الهيكلة. |
Il a noté que le secrétariat lui rendrait compte des résultats de l'enquête à sa vingtième session, après examen par le GETT; | UN | وذكرت الهيئة الفرعية أن الأمانة ستقدم إليها في دورتها العشرين تقريراً عن نتائج المسح بعد أن ينظر فيه الفريق؛ |
Le Président a annoncé qu'il réfléchirait à une solution et ferait rapport à la Conférence lors d'une séance ultérieure. | UN | وأعلن الرئيس أنه سينظر في طريقة متابعة هذه المسألة وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة عامة في المستقبل. |