"تقضى" - Dictionnaire arabe français

    "تقضى" - Traduction Arabe en Français

    • passer
        
    • passé
        
    • passe
        
    • passes
        
    • passez
        
    • passées
        
    • passeras
        
    Je me demande ce que ça doit être, de passer l'éternité en tant qu'inconnu. Open Subtitles أتسائل ما الذى يبدو عليه أن تقضى الأبديه بأعتبارك لا أحد
    Cette mystérieuse fille caliente de ton passé qui arrive de nulle part avec tout ce temps qu'elle a et personne avec qui le passer sauf toi. Open Subtitles هذه الانثى الغامضة تخرج من ماضيك الأن . مع كل هذا الوقت لا يوجد لديها شخص اخر تقضى وقتها معه غيرك
    Tu vas passer le reste de ta vie en fauteuil roulant, suçant la nourriture par une paille. Open Subtitles و بعد ذلك سوف تقضى الباقى فى حياتك جالس على كرسى متحرك تمتص طعامك بالماصه
    Crois-moi, ne passe pas ta vie entière à être amoureux d'une femme qui n'est pas réelle. Open Subtitles خُذها منى ، لا تقضى كل حياتك فى الحُب مع إمرأة ليست حقيقية
    Mais je m'assurerai aussi que tu passes le reste de ton temps entre l'isolement et tes compagnons de cellule violeurs. Open Subtitles ولكننى سأحرص أيضاً على أن تقضى بقية حياتك ما بين الحبس الإنفرادى و نزلاء غرفتك الشواذ المُغتصبين
    vous passez vos journées dans le lit, peut-être croyez-vous remplir ainsi votre devoir de chercheur ? Open Subtitles تقضى اليوم بكامله وأنت تسترخى على فراش وثير بأفكار نبيلة وهكذا تقوم بالواجب
    Tu sais, tu peux passer beaucoup de temps en prison pour enlèvement. Open Subtitles اتعرف , يمكنك ان تقضى الكثير من الوقت فى السجن من اجل الخطف الخطف ؟
    Fais lui passer un super bon moment avec toi qu'elle en oubliera complètement l'autre. Open Subtitles فلتجعلها تقضى معك وقت رائع ينسيها الشخص الاخر تماما
    On peut passer toute une vie à la chercher sans que ce soit une vie gachée. Open Subtitles يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم ولن تكون حياة ضائعة
    Tu n'as qu'à passer les deux semaines qui viennent plongé dans des documents juridique. Open Subtitles لذلك سوف تقضى أسبوعين مغطى باللاوراق الرسمية.
    Quelle perte de passer tant de temps avec quelqu'un... pour finalement découvrir que c'est une étrangère. Open Subtitles كم انت خسران ان تقضى كل هذا الوقت مع شخص لتكتشف ان هذا الشخص غريب
    Ma fille devait passer l'été aux États-Unis pour aller visiter des facs et voir des amis. Open Subtitles لقد قررت أبنتى أن تقضى الصيف فى أمريكا تبحث عن كلية وتزور بعض الأصدقاء
    Tu ne sais pas ce que c'est que de passer sa vie à être normal. Open Subtitles أنت لا تعرف شعور أن تقضى حياتك كلها بشكل عادى فحسب
    II faut juste passer un peu de temps avec elle. Apprendre à la connaître. Open Subtitles يجب فقط أن تقضى بعض الوقت معها تتعرفى عليها
    Vous avez passé votre vie entière terrifié par les conspirations, et maintenant vous faites partie de l'une d'elle. Open Subtitles تقضى كامل حياتك مرعوباً من المؤامرات والآن تُصبح جزءاً منها
    Tu as passé beaucoup de temps chez les Finch. Open Subtitles اذن , ان تقضى وقتا كثيرا فى منزل عائلة فينش
    Te faire des amis. Dit la fille qui passe son temps libre à écrire au cimetière. Open Subtitles و أتحدث لبعض الفتيات، التى تقضى وقتها و حيدة تقوم بكتابة المُذكرات بالمقابر.
    Alors passe plus de temps à la maison. Open Subtitles حَسناً، أذا لماذا لا تقضى وقتَ أكثرَ في البيت؟
    Tu passes tant de temps au sous-sol que je sais jamais si tu es là. Open Subtitles تانك تقضى وقتا كثيرا فى هذا السرداب السئ، انا لا اعرف اذا كنت بالمنزل او لا
    passez plus de temps à trouver un moyen de la supprimer ! Open Subtitles أقترح بأنكى تقضى مزيداً من الوقت لإكتشاف طريقة ل 86 هذا الشيء اللعين
    Bien qu'il y ait une forte demande pour les études secondaires dans l'ensemble du pays, il existe une corrélation directe entre le nombre d'années passées dans l'enseignement et la pauvreté. UN ومع أن هناك طلبا هاما على التعليم الثانوي على نطاق البلد، هناك ارتباط مباشر بين طول الفترة التي تقضى في التعليم والفقر.
    J'espère que tu passeras une bonne soirée avec ton neveu. Open Subtitles أتمنى أن تقضى وقتا طيبا مع ابن أخيك هذه الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus