"تقفل" - Traduction Arabe en Français

    • fermer
        
    • clore
        
    • soit close
        
    • ferme
        
    • fermé
        
    • clos
        
    • raccroche
        
    • enferme
        
    • verrouiller
        
    • est close
        
    • sera close
        
    • fermes
        
    • clôturés
        
    • clôturer
        
    • fermées
        
    J'ai dit à l'infirmière de fermer la pièce. - Ah oui? Open Subtitles لذا طلبت من رئيسة الممرضات ان تقفل تلك الغرفة
    Dans la mesure du possible, les femmes et les filles devraient pouvoir fermer à clef les locaux où elles dorment et font leur toilette. UN وينبغي حيثما يمكن أن تتمكن المرأة والفتاة من أن تقفل المرافق التي تنام وتغتسل فيها.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore maintenant la liste des orateurs souhaitant participer au débat au titre de ce point. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال.
    Le Bureau recommande aussi que la liste des orateurs désirant participer au débat général soit close le mercredi 29 septembre 1993 à 18 heures. UN ويوصي المكتب أيضا أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء الموافق ٢٩ أيلول/سبتمبر.
    Exactement, et je dois retourner à la Fac avant que la cafétéria ferme, parce qu'il n'y a pas moyen que je mange le truc que vous mangez. Open Subtitles نعم، بالضبط. وأنا يجب أن أعود للجامعة قبل أن تقفل الكافيتريا لأنه من المستحيل أن آكل هذا القرف الذي تأكلونه
    Si tu m'aimais, tu aurais fermé la porte. Open Subtitles لا , ان كنت تحبني لكنت تذكرت ان تقفل الباب اللعين
    En règle générale, les dossiers ne doivent pas être clos par manque de preuve lorsque la police a simplement la parole de la plaignante à opposer à celle du suspect. UN وعادة ما لا تقفل الملفات بسبب عدم كفاية اﻷدلة عندما تختلف أقوال المشتكية عن أقوال المتهم.
    Les soupapes de limitation de débit doivent être choisies et montées de façon à se fermer automatiquement quand le débit voulu spécifié par le constructeur est atteint. UN ويتم اختيار وتركيب صمامات قطع التدفق الزائد بحيث تقفل أوتوماتياً عند بلوغ التدفق المقدر الذي حدده الصانع.
    Mais ta mère t'aime et elle sait à quel point tu voulais être docteur un jour, donc pourquoi fermer la porte sur ça ? Open Subtitles لكن أمك تحبك، وتعرف كم أردت أن تصبح طبيبًا يومًا ما لم تقفل الباب على هذا الأمر؟
    S'il n'y a pas d'objections, je propose de clore maintenant la liste des orateurs devant prendre la parole dans le débat sur cette question. UN مالــم تكـــن هنـــاك معارضة، اقترح أن تقفل اﻵن قائمـــة المتكلميـــن فــــي المناقشة في إطار هذا البند.
    S'il n'y a pas d'objections, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN أود أن اقترح، ما لم يكن هنــاك اعتراض، أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم ظهرا.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Avant de donner la parole au premier orateur, je propose que la liste des orateurs inscrits pour le débat sur ce point soit close aujourd'hui à midi. UN الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، اقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم.
    Le Bureau recommande aussi que la liste des orateurs désirant participer au débat général soit close le mercredi 24 septembre à 18 heures. UN ويوصي المكتب أيضا بأن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء الموافق ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Nous sommes tous des hommes de foi et nous devons nous efforcer ardemment à sauver votre corps et votre âme au nom de notre Eglise qui ne ferme jamais ses bras à ceux qui retournent à Elle. Open Subtitles كلنا رجال مؤمنون ونعمل بكل جد لخلاص جسدك وروحك بأسم كنيستنا والتلى لم تقفل بابهافى وجه العائدون اليها
    "J'espère que ta Mammy" "n'aura pas fermé à clef." Open Subtitles على أمل، ان جدتك الذكية لم تقفل الباب
    Projets non clos en novembre 1998 UN المشاريع التي لم تقفل في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨
    Ne raccroche pas. J'appelle d'une cabine téléphonique. Open Subtitles .لا تقفل الخط علي , إنني أتصل عليكَ من غرفة هاتف عمومي
    Ça vous plairait qu'on vous enferme, avec les fenêtres fermées ? Open Subtitles كيف تقفل على أحد بهذا الشكل ؟ بنوافذ مغلقة
    Vous êtes si inquiète pour votre sécurité, vous auriez dû verrouiller Open Subtitles إن كنت قلقة على سلامتك ربما كان عليك أن تقفل
    Conformément au paragraphe 46 de l’annexe V au Règlement intérieur, la liste des orateurs désirant participer au débat général est close à la fin du troisième jour suivant l’ouverture du débat. UN ووفقا للفقرة ٦٤ من المرفق الخامس للنظام الداخلي، تقفل في ختام ثالث يوم بعد افتتاح المناقشة قائمة المتكلمين الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة.
    L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. UN قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم.
    Ok, merci, mais je ne veux pas que tu fermes. Open Subtitles شكرًا لك، ولكنّني لا أريدك أن تقفل المتجر.
    Dans le cas de projets à solde nul qui ont été clôturés sur le plan opérationnel mais pas sur le plan financier, il suffisait seulement de procéder à une passation d'écritures pour changer leur statut. UN وفيما يخص المشاريع التي يبلغ الرصيد فيها صفرا والتي أقفلت تشغيليا ولكن لم تقفل ماليا، فالمطلوب هو مجرد إدخالها في النظام لتغيير حالة المشاريع المقفلة تشغيليا والتي تبلغ أرصدتها صفرا.
    En effet, ces normes imposent l'obligation de clôturer les comptes et d'en obtenir la vérification chaque année plutôt que tous les deux ans comme c'était le cas auparavant. UN ويتطلّب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تقفل حسابات المنظّمة وتُراجع سنويا بدلا من مرة كل سنتين، كما كان عليه الأمر حتى عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus