J'ai dit à l'infirmière de fermer la pièce. - Ah oui? | Open Subtitles | لذا طلبت من رئيسة الممرضات ان تقفل تلك الغرفة |
Dans la mesure du possible, les femmes et les filles devraient pouvoir fermer à clef les locaux où elles dorment et font leur toilette. | UN | وينبغي حيثما يمكن أن تتمكن المرأة والفتاة من أن تقفل المرافق التي تنام وتغتسل فيها. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore maintenant la liste des orateurs souhaitant participer au débat au titre de ce point. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال. |
Le Bureau recommande aussi que la liste des orateurs désirant participer au débat général soit close le mercredi 29 septembre 1993 à 18 heures. | UN | ويوصي المكتب أيضا أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء الموافق ٢٩ أيلول/سبتمبر. |
Exactement, et je dois retourner à la Fac avant que la cafétéria ferme, parce qu'il n'y a pas moyen que je mange le truc que vous mangez. | Open Subtitles | نعم، بالضبط. وأنا يجب أن أعود للجامعة قبل أن تقفل الكافيتريا لأنه من المستحيل أن آكل هذا القرف الذي تأكلونه |
Si tu m'aimais, tu aurais fermé la porte. | Open Subtitles | لا , ان كنت تحبني لكنت تذكرت ان تقفل الباب اللعين |
En règle générale, les dossiers ne doivent pas être clos par manque de preuve lorsque la police a simplement la parole de la plaignante à opposer à celle du suspect. | UN | وعادة ما لا تقفل الملفات بسبب عدم كفاية اﻷدلة عندما تختلف أقوال المشتكية عن أقوال المتهم. |
Les soupapes de limitation de débit doivent être choisies et montées de façon à se fermer automatiquement quand le débit voulu spécifié par le constructeur est atteint. | UN | ويتم اختيار وتركيب صمامات قطع التدفق الزائد بحيث تقفل أوتوماتياً عند بلوغ التدفق المقدر الذي حدده الصانع. |
Mais ta mère t'aime et elle sait à quel point tu voulais être docteur un jour, donc pourquoi fermer la porte sur ça ? | Open Subtitles | لكن أمك تحبك، وتعرف كم أردت أن تصبح طبيبًا يومًا ما لم تقفل الباب على هذا الأمر؟ |
S'il n'y a pas d'objections, je propose de clore maintenant la liste des orateurs devant prendre la parole dans le débat sur cette question. | UN | مالــم تكـــن هنـــاك معارضة، اقترح أن تقفل اﻵن قائمـــة المتكلميـــن فــــي المناقشة في إطار هذا البند. |
S'il n'y a pas d'objections, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | أود أن اقترح، ما لم يكن هنــاك اعتراض، أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم ظهرا. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Avant de donner la parole au premier orateur, je propose que la liste des orateurs inscrits pour le débat sur ce point soit close aujourd'hui à midi. | UN | الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، اقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم. |
Le Bureau recommande aussi que la liste des orateurs désirant participer au débat général soit close le mercredi 24 septembre à 18 heures. | UN | ويوصي المكتب أيضا بأن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء الموافق ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
Nous sommes tous des hommes de foi et nous devons nous efforcer ardemment à sauver votre corps et votre âme au nom de notre Eglise qui ne ferme jamais ses bras à ceux qui retournent à Elle. | Open Subtitles | كلنا رجال مؤمنون ونعمل بكل جد لخلاص جسدك وروحك بأسم كنيستنا والتلى لم تقفل بابهافى وجه العائدون اليها |
"J'espère que ta Mammy" "n'aura pas fermé à clef." | Open Subtitles | على أمل، ان جدتك الذكية لم تقفل الباب |
Projets non clos en novembre 1998 | UN | المشاريع التي لم تقفل في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ |
Ne raccroche pas. J'appelle d'une cabine téléphonique. | Open Subtitles | .لا تقفل الخط علي , إنني أتصل عليكَ من غرفة هاتف عمومي |
Ça vous plairait qu'on vous enferme, avec les fenêtres fermées ? | Open Subtitles | كيف تقفل على أحد بهذا الشكل ؟ بنوافذ مغلقة |
Vous êtes si inquiète pour votre sécurité, vous auriez dû verrouiller | Open Subtitles | إن كنت قلقة على سلامتك ربما كان عليك أن تقفل |
Conformément au paragraphe 46 de l’annexe V au Règlement intérieur, la liste des orateurs désirant participer au débat général est close à la fin du troisième jour suivant l’ouverture du débat. | UN | ووفقا للفقرة ٦٤ من المرفق الخامس للنظام الداخلي، تقفل في ختام ثالث يوم بعد افتتاح المناقشة قائمة المتكلمين الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة. |
L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. | UN | قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم. |
Ok, merci, mais je ne veux pas que tu fermes. | Open Subtitles | شكرًا لك، ولكنّني لا أريدك أن تقفل المتجر. |
Dans le cas de projets à solde nul qui ont été clôturés sur le plan opérationnel mais pas sur le plan financier, il suffisait seulement de procéder à une passation d'écritures pour changer leur statut. | UN | وفيما يخص المشاريع التي يبلغ الرصيد فيها صفرا والتي أقفلت تشغيليا ولكن لم تقفل ماليا، فالمطلوب هو مجرد إدخالها في النظام لتغيير حالة المشاريع المقفلة تشغيليا والتي تبلغ أرصدتها صفرا. |
En effet, ces normes imposent l'obligation de clôturer les comptes et d'en obtenir la vérification chaque année plutôt que tous les deux ans comme c'était le cas auparavant. | UN | ويتطلّب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تقفل حسابات المنظّمة وتُراجع سنويا بدلا من مرة كل سنتين، كما كان عليه الأمر حتى عام 2012. |