"تقل" - Traduction Arabe en Français

    • moins
        
    • dis
        
    • dit
        
    • dites
        
    • aussi
        
    • dire
        
    • transportant
        
    • est
        
    • plus
        
    • Elle
        
    • inférieurs
        
    • as
        
    • inférieures
        
    • moindre
        
    • n
        
    Mise à disposition de services de soins de santé pour au moins 90 % des femmes UN توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء
    Les membres et suppléants des groupes doivent normalement être depuis au moins trois ans au service de l'Organisation. UN ويتوخى في الأعضاء والأعضاء المناوبين عادةً أن لا تقل مدة خدمتهم في المنظمة عن ثلاث سنوات.
    Tu ne fais rien, tu ne dis rien, tu n'admets rien. Open Subtitles لا تقل شيئاً، لا تفعل شيئاً، لا تعترف بشيء.
    - Maintenant tu le sais, alors s'il te plaît, ne me dis pas de me calmer. Open Subtitles نعم, حسنا, الان تعلم اذن ارجوك لا تقل لي ان اهدئ من روعي
    T'as pas dit : "femmes avec les fruits sur leurs têtes." Open Subtitles لكنك لم تقل السيدات اللاتي يضع الفواكه على رأسهن
    Oh non, ne me dites pas que vous non plus n'aimez pas supposer ... Open Subtitles من فضلك لا تقل لي أنك لا تحب التخمين ، كذلك
    des substances moins efficaces, qui nécessitent donc des doses plus élevées qui pourraient se révéler incompatibles avec les normes d'inflammabilité des produits. UN أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال.
    Néanmoins, des cas de mariage de filles de moins de 10 ans ont été signalés. UN ومع ذلك ذكرت التقارير حدوث زيجات لفتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات.
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Or, les rémunérations sont plutôt basses, jusqu'à trois fois moins élevées que celles d'autres organismes. UN ومع ذلك فمرتباتهم منخفضة جداً، إذ تقل بثلاثة أمثال عن المرتبات في بعض الوكالات الأخرى.
    des substances moins efficaces, qui nécessitent donc des doses plus élevées qui pourraient se révéler incompatibles avec les normes d'inflammabilité des produits. UN أقل فعالية ومن ثم تتطلب زيادة في مستويات استخدامها، وقد تقل احتمالات استيفاء هذه المنتجات لمعايير القدرة على الاشتعال.
    Je t'en prie ne me dis pas qu'Elle a le job. Open Subtitles رجاءا لا تقل لى أنها حصلت على هذه الوظيفه
    Ne me dis pas que quelqu'un s'est blessé sur un de nos jet skis. Open Subtitles لا تقل لي أن أحدهم قد أصيب وهو على الجت سكي
    Et ne me dis pas que c'est comme le vélo. Open Subtitles وأرجوك لا تقل أن الأمر سهل كركوب الدراجة
    Brody Nelson, ne me dis pas que tu as peur d'une petite araignée ? Open Subtitles برودي نيلسون لا تقل لي بأنك وجلٌ من عنكبوتٍ صغير ؟
    Mais pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le début? Open Subtitles لماذا لم تقل ذلك منذ البداية بحق الجحيم؟
    Mais le docteur ne t'a pas dit d'y aller doucement ? Open Subtitles لكن ألم تقل الطبيبة أنه يجب أن تتصرفي بروية؟
    Vous dites qu'on peut apprendre les uns des autres, non ? Open Subtitles ألم تقل أنّنا نستطيع التعلم من بعضنا البعض، صحيح؟
    La volonté politique est tout aussi nécessaire que les moyens de financement et il conviendrait d'adopter une approche empreinte de souplesse. UN وثمة حاجة إلى وجود إرادة سياسية لا تقل عن الحاجة إلى التمويل، وينبغي أن يكون النهج المتبع مرنا
    Ne leur dire pas de ramener à nouveau la merde. Open Subtitles فقط لا تقل لهم أنك ستعيد تمديدات المخدرات.
    À cinq reprises, des autobus transportant des personnes d'origine serbe ont été lapidés. UN وكانت هناك خمسة حوادث من حوادث قذف الحافلات التي تقل جماعة من الصرب بالحجارة.
    Note : Les soldes inférieurs à 6 000 dollars n'ont pas été vérifiés. UN ملاحظة: لم يتم التحقّق من الأرصدة التي تقل عن 000 6 دولار.
    Grâce à cet accord, ces organismes ont bénéficié de primes d'assurance inférieures de 41 à 77 % aux taux en vigueur. UN وبفضل الاتفاق الطويل الأجل تقل معدلات أقساط التأمين ما بين 41 إلى 77 في المائة عن المعدلات الحالية.
    L'accroissement requis de la densité du combustible peut être moindre si le modèle d'élément combustible est modifiable. UN وقد تقل بعض الشيء الزيادة في التركيز اللازم في الحالة التي يمكن فيها إعادة تركيب عناصر الوقود.
    Cible : Le pourcentage d'acceptation des recommandations dans la période à moyen terme n'est pas inférieur à 60 %; UN الهدف ذو الصلة: ينبغي ألاّ تقل النسبة المئوية لقبول التوصيات في الفترة المتوسطة الأجل عن 60 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus