"تقوم البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • par les pays
        
    • aux pays
        
    • tout pays
        
    • les pays d
        
    • par des pays
        
    • que les pays
        
    ii) Quel type de mesures faudrait—il adopter au niveau international pour faciliter le commerce international des services environnementaux qui sont ou peuvent être fournis par les pays en développement ? UN `٢` ما هو نوع التدابير الذي ينبغي اعتماده على الصعيد الدولي بغية تيسير التجارة الدولية في الخدمات البيئية التي تقوم البلدان النامية بتوفيرها أو تستطيع توفيرها؟
    L’évaluation est basée sur les données officielles communiquées par les pays à la Division de statistique des Nations Unies dans le cadre de son questionnaire annuel sur la comptabilité nationale. UN طريقة القياس يستند التقييم إلى البيانات الرسمية التي تقوم البلدان بإبلاغها إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية.
    1. Le Forum a reconnu que toutes les données recueillies par les pays pour suivre les progrès doivent répondre avant tout aux besoins nationaux. UN ١ - أقر المنتدى أن أية بيانات تقوم البلدان بتجميعها لرصد التقدم المحرز ينبغي أن تخدم الاحتياجات الوطنية في المقام اﻷول.
    Il est également urgent que les pays nantis apportent une aide logistique aux pays contributeurs de troupes. UN ومن الملح أيضا أن تقوم البلدان الغنية بتوفير المساعدة اللوجيستية للبلدان المساهمة بقوات.
    5. Demande également à tout pays en développement partie qui entend mener les activités visées au paragraphe 3 ci-dessus, [à condition qu'un soutien soit disponible,] conformément à la situation nationale et aux capacités respectives, d'établir: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    — Que les pays d'Asie fournissent une assistance technique aux pays africains sous forme notamment d'échange d'informations et de résultats de recherche; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    La seconde comprend les apports d'aide qui sont signalés au CAD par des pays qui n'en sont pas membres. UN ويشمل مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تدفقات المعونة التي تقوم البلدان غير الأعضاء في اللجنة بإبلاغ اللجنة عنها.
    Le Comité espère que les pays ou organismes donateurs fourniront une aide pour la préparation de l'étude. UN وتأمل اللجنة في أن تقوم البلدان أو المنظمات المانحة بتقديم المساعدة في اجراء هذه الدراسة.
    Les biens et les services que l'ONU est chargée de fournir aux contingents nationaux, tels que les rations et le transport de troupes, sont parfois fournis par les pays mêmes qui envoient les contingents. UN وفي بعض اﻷحيان تقوم البلدان المساهمة بقوات هي ذاتها، بتوفير السلع والخدمات التي تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية توفيرها للوحدات الوطنية، مثل حصص اﻹعاشة ونقل القوات.
    C'est actuellement le PNUE, à Nairobi, qui gère la Base de données en liaison avec neuf centres régionaux financés par les pays hôtes. UN وفي اﻵونة الحالية، ينهض المقر، في نيروبي، بأنشطة قاعدة البيانات وتتعاون معه، في ذلك، تسعة مراكز إقليمية تقوم البلدان المضيفة بتمويلها.
    Ces données devraient être fournies par les pays et publiées par la Division sur Internet, les collectes redondantes devant être évitées compte tenu des activités d'autres organisations internationales; UN وينبغي أن تقوم البلدان بتوفير تلك البيانات وأن تتولى الشعبة نشرها عن طريق الإنترنت، مع تجنب تكرار عمليات جمع البيانات بالاستفادة من العمل الذي قامت به منظمات دولية أخرى؛
    Ces principes directeurs seront affinés davantage et publiés par le PNUE avec des études de cas pour examen par les pays touchés et les organisations internationales en 2006. UN ويجري حاليا إدخال المزيد من التنقيحات على المبادئ التوجيهية التي سينشرها برنامجُ الأمم المتحدة للبيئة مع دراسات حالة إفرادية لكي تقوم البلدان المتضررة والمنظمات الدولية باستعراضها في عام 2006.
    D'autres ont estimé que les initiatives prises par les pays en développement, mais ne bénéficiant pas d'un appui par des sources extérieures de financement, seraient mesurées et notifiées selon des normes nationales et ne seraient pas vérifiées par une entité ou un mécanisme international. UN وكان من رأي البعض الآخر أن الأعمال التي تقوم البلدان النامية، ولكن لا تدعمها مصادر تمويل خارجية، يمكن قياسها والإبلاغ عنها وفقاً لمعايير وطنية، ولن يتم التحقق منها عن طريق أي عملية أو كيان دولي.
    L'élimination de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement représentent une responsabilité partagée et devraient être réalisées par les pays en développement au moyen de mesures transparentes et responsables. UN وقالت إن القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هما مسؤولية مشتَرَكة ويجب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتنفيذها من خلال أعمال شفَّافة ومسؤولة.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. UN وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته.
    Il existe de forts arguments pour que les pays développés apportent une contribution financière aux pays en développement, de manière à compenser certains des coûts liés à la formation des diplômés. UN يمكن تقديم حجة قوية بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتقديم مساهمة مالية إلى البلدان النامية من أجل التعويض عن النفقات التي تطلبها تدريب هؤلاء الخريجين.
    5. Demande également à tout pays en développement partie qui entend mener les activités visées au paragraphe 3 ci-dessus, [à condition qu'un soutien soit disponible,] conformément à la situation nationale et aux capacités respectives, d'établir: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    5. Demande également à tout pays en développement partie qui entend mener les activités visées au paragraphe 3 ci-dessus, [à condition qu'un soutien soit disponible,] conformément à la situation nationale et aux capacités respectives, d'établir: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    5. Demande également à tout pays en développement partie qui entend mener les activités visées au paragraphe 3 ci-dessus, [à condition qu'un soutien soit disponible,] conformément à la situation nationale et aux capacités respectives, d'établir: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    Dans le cadre général de la coopération entre l'Afrique et ses partenaires, le Forum a recommandé que les pays d'Asie et d'Afrique renforcent leur programme de coopération pour le développement. UN وفي سياق التعاون الشامل بين افريقيا وشركائها في مجال التنمية، أوصى المنتدى بأن تقوم البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية بتعزيز برامج التعاون اﻹنمائي.
    La seconde comprend les apports d'aide qui sont signalés au CAD par des pays qui n'en sont pas membres. UN ويشمل مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تدفقات المعونة التي تقوم البلدان غير الأعضاء في اللجنة بإبلاغ اللجنة عنها.
    Ma délégation espère que les pays qui ont des réserves sur cette question reconsidéreront leur position pour s'adapter à la nouvelle réalité internationale. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus