De ce fait, la composition du Groupe de travail devra être progressivement modifiée d'ici à la cinquanteneuvième session de la Commission, en 2003. | UN | ونتيجة لهذا المقرر، سيتعين أن يتغير تدريجياً تكوين الفريق العامل قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة التي ستعقد في عام 2003. |
De ce fait, la composition du Groupe de travail devra être progressivement modifiée d'ici à la cinquanteneuvième session de la Commission, en 2003. | UN | ونتيجة لهذا المقرر، سيتعين أن يتغير تدريجياً تكوين الفريق العامل قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة التي ستعقد في عام 2003. |
la composition du Groupe consultatif a été réexaminée afin d'assurer une répartition géographique équitable; | UN | وقد أعيد النظر في تكوين الفريق الاستشاري المذكور لتحقيق التوازن في التوزيع الجغرافي لملاكه؛ |
la composition du Groupe de travail sera conforme aux dispositions du paragraphe 2 de la présente décision. | UN | سيتم تكوين الفريق العامل وفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 2 من منطوق هذا المقرر. |
la composition de l'équipe témoigne des domaines prioritaires dans lesquels la Commission de l'Union africaine a demandé à ce qu'on l'aide à renforcer la force africaine en attente. | UN | ويعكس تكوين الفريق المجالات ذات الأولوية التي طلبت المفوضية تقديم دعم بشأنها في مجال إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية. |
la composition du Groupe consultatif lui-même devrait être revue afin que ses membres reflètent un meilleur équilibre géographique. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
Il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
Le HautCommissariat devrait revoir la composition du Groupe afin qu'elle traduise une répartition géographique plus équilibrée de ses membres. | UN | ويتعين على المفوضية أن تعيد النظر في تكوين الفريق بحيث يعكس تكوين عضويته المزيد من توازن التوزيع الجغرافي. |
la composition du Groupe consultatif du Conseil des normes internationales d'audit et d'assurance avait été élargie et renforcée. | UN | وقد تم توسيع وتعزيز تكوين الفريق الاستشاري التابع للمجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات وضمان الجودة. |
Il faudrait revoir la composition du Groupe lui-même afin qu'il reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي إعادة النظر في تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس في توزيع عضويته مزيدا من التوازن الجغرافي. |
Les inspecteurs ont estimé que le Haut Commissaire devrait revoir la composition du Groupe pour permettre à chaque région d'y avoir au moins un représentant. | UN | واقترح المفتشان أن تقوم المفوضة السامية باستعراض تكوين الفريق كي يتاح لكل منطقة أن يكون لها في الفريق ممثل واحد على الأقل. |
Il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
9. M. LALLAH signale que la composition du Groupe de travail n'est pas connue deux ans avant chaque session. | UN | ٩- السيد لالاه أوضح أن تكوين الفريق العامل لن يكون معروفاً قبل عامين من انعقاد أي دورة. |
Cette variation est en partie contrebalancée par une augmentation du montant moyen des honoraires des experts résultant de l'évolution de la composition du Groupe. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في متوسط أتعاب الخبراء في ضوء تغير تكوين الفريق. |
la composition du Groupe d'experts a été déterminée sur la base de la représentation géographique et de l'intérêt manifesté. | UN | إن تكوين الفريق أمر يحدده التمثيل الجغرافي ومدى الاهتمام بالانضمام إليه. |
Une proposition finale relative à la composition du Groupe de haut niveau et à son programme de travail sera soumise à la quarantième session de la Commission, en 2009. | UN | وسيقدم الاقتراح النهائي بشأن تكوين الفريق وبرنامج عمله إلى اللجنة في دورتها الأربعين المزمع عقدها في عام 2009. |
Il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
Il prévoit de discuter avec la Commission de la composition du Groupe et des mesures à prendre suite à l'établissement du groupe de travail en février 2013. | UN | ويتوقع الرئيس أن يطلع اللجنة على تكوين الفريق وعلى الخطوات المقبلة المتعلقة بإنشاء الفريق العامل في شباط/فبراير 2013. |
Le Président croit savoir que l'expression " openended " , en anglais ( " à composition non limitée " ) renvoie à la composition du Groupe de travail, et non à la durée de ses travaux. | UN | 25- الرئيس: قال إنه يفهم من المصطلح " مفتوح العضوية " أنه يشير إلى تكوين الفريق العامل وليس إلى مدة عمله. |
L'équilibre géographique de la composition du Groupe de travail présession continuera d'être maintenu dans la mesure du possible. | UN | 425 - وستستمر المحافظة قدر الإمكان على التوازن الجغرافي في تكوين الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Cette estimation est fondée sur la composition de l'équipe mise sur pied dans la perspective de l'élargissement de la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | ويستند هذا التقدير إلى تكوين الفريق الُمنشأ بشأن الإعداد للتوسيع المحتمل لبعثة الأمم المتحدة في السودان. |