Les internes de tour comprennent des contacteurs d'étage spécialement conçus qui favorisent un contact intime entre le gaz et le liquide. | UN | وتشمل أجزاء الأبراج الداخلية ملامسات مرحلية مصممة خصيصا لتحقيق تماس وثيق بين الغاز والسائل. |
Les internes de tour comprennent des contacteurs d'étage spécialement conçus qui favorisent un contact intime entre le gaz et le liquide. | UN | وتشمل أجزاء الأبراج الداخلية ملامسات مرحلية مصممة خصيصا لتحقيق تماس وثيق بين الغاز والسائل. |
Le produit supérieur aux prévisions résulte de la plus grande volonté affichée par les autorités de la Police nationale pour former leurs agents en collaborant avec la police judiciaire qui est en contact direct avec la population locale. | UN | كان السبب في ارتفاع حصيلة هذا الناتج ناجما عن تزايد رغبة سلطات الشرطة الوطنية الكونغولية في تدريب موظفيها العاملين في الشرطة القضائية الذين هم على تماس مباشر مع السكان المحليين |
Dans ce type de système, ni la flamme ni les produits de combustion ne peuvent entrer en contact avec les solides traités ou les gaz d'échappement. | UN | وفي هذا النوع من النظم لا يكون تماس بين اللّهب ونواتج الاحتراق وبين المواد الصلبة المُلقَّمة أو الغاز المُطلق. |
Il n'est pas possible de confirmer ou de dénier que la blessure ait été occasionnée par un tir à bout portant (avec la bouche du canon de l'arme touchant la tête lorsque le coup de feu a été tiré). | UN | وليس من الممكن تأكيد أو نفي أن هذا قد يكون جرح تماس )حيث يكون هناك تماس بين فوهة البندقية والرأس عند اﻹطلاق(. |
Les internes de tour comprennent des contacteurs d'étage spécialement conçus qui favorisent un contact intime entre le gaz et le liquide. | UN | وتشمل أجزاء اﻷبراج الداخلية ملامسات مرحلية مصممة خصيصا لتحقيق تماس وثيق بين الغاز والسائل. |
- Ne jamais mettre en contact l'oxygène avec de l'huile, de la graisse ou d'autres substances inflammables; | UN | - يحظر حدوث أي تماس بين الأوكسجين والزيوت أو الشحوم أو أي مواد أخرى قابلة للاشتعال؛ |
Les toxicomanes par voie intraveineuse constituent un groupe à haut risque et leur présence en milieu pénitentiaire requiert une surveillance étroite de leur santé et de la santé des autres détenus vivant en contact avec eux. | UN | ويشكل مستعملو المخدرات بالحقن فئة معرضة لمخاطر شديدة ويقتضي وجودهم في بيئة السجن إحكام مراقبة صحتهم وصحة النزلاء اﻵخرين الذين يعيشون في حالة تماس معهم. |
Il est impossible de confirmer ou de dénier que cette blessure ait pu être occasionnée par un coup de feu tiré à bout portant (avec la bouche du canon de l'arme touchant la tête lorsque le coup de feu a été tiré). | UN | وليس من الممكن تأكيد أو نفي احتمال كونه جرح تماس )حيث تتماس فوهة البندقية والرأس عند اﻹطلاق(. |